Цитата:
Сообщение от Леди N.
Я держала в руках перевод, где "дроу" был переведен как "дров" и, соответственно склонялся по правилам русского языка. Во фразах вроде "он/она увидел/а дрова", это звучало восхитительно!
|
Если не ошибаюсь - первый, неадаптированный перевод "Тёмного эльфа".
У нас на этой почве в ролевом движении место стоянки "эльфов-дроу" называли не иначе как дровятник или дровник :D