Раздел: Вокруг фантастики
10.01.2010, 20:51
|
Ответов: 121
Просмотров: 35,140
|
Раздел: Вокруг фантастики
10.01.2010, 11:26
|
Ответов: 121
Просмотров: 35,140
Категорически рекомендую статью статью ЛКИ...
Категорически рекомендую статью статью ЛКИ "Гоблины и орки" (http://www.lki.ru/text.php?id=2313), откуда я почерпнул нижеследующую информацию.
Если в двух словах, то гоблины и орки - это не...
|
Раздел: Вокруг фантастики
09.01.2010, 23:38
|
Ответов: 1,081
Просмотров: 214,334
Не сочти за сноба, но уроки основ андедологии...
Не сочти за сноба, но уроки основ андедологии нужно вводить обязательно тчк
Насчет гуля Angvat привел исчерпывающую ссылку. Нужно лишь различать ghoul'а и ghul'а. Первый - это гуль он же вурдалак...
|
Раздел: Вокруг фантастики
09.01.2010, 22:33
|
Ответов: 15
Просмотров: 11,833
Изначально, в греческих мифах, дриада - нимфа,...
Изначально, в греческих мифах, дриада - нимфа, дух природы, в зависимости от трактовки и представления либо могущественный и, как правило, бессмертный защитник деревьев и даже небольших рощиц,...
|
Раздел: Литература
09.01.2010, 20:44
|
Ответов: 56
Просмотров: 20,047
|
Раздел: Вокруг фантастики
09.01.2010, 20:27
|
Ответов: 25
Просмотров: 11,944
|
Раздел: Вокруг фантастики
09.01.2010, 19:03
|
Ответов: 50
Просмотров: 31,865
Ничего подобного. По роду деятельности Саурон -...
Ничего подобного. По роду деятельности Саурон - майа, нечто вроде существа божественного происхождения (если глубоко конечно не вдаваться в мифологию Толкина), и по одному этому факту в принципе не...
|
Раздел: Статьи
09.01.2010, 16:59
|
Ответов: 4
Просмотров: 1,212
|
Раздел: Статьи
09.01.2010, 12:36
|
Ответов: 4
Просмотров: 1,663
В том то и дело по современным представлениям....
В том то и дело по современным представлениям. Для средневековых ученых одинаково реальными были все существа, описанные в бестиариях; лишь с накоплением знаний об окружающем мире грифоны, рухи и...
|
Раздел: Статьи
09.01.2010, 11:46
|
Ответов: 5
Просмотров: 1,394
Не "hot-bytla", а holbytla, и значит это...
Не "hot-bytla", а holbytla, и значит это "строитель нор", а не "живущий в норе".
Автор похоже читал Толкина лишь в переводе товарища В. Муравьёва, иначе он бы знал что никаких rabbit'ов в...
|