![]() |
Креатив 28: Лучник - Повелитель дождя (внеконкурс)
|
Написанное ниже являются исключительно моим личным мнением, без претензий на истину конечной инстанции. Ибо прекрасно понимаю, что на вкус и цвет…
… Кто-нибудь, да позовите уже Винчестеров! Приветствую, автор. Решил вкусить ваше творчество. Что получилось в целом? Не находящий покоя дух застрял в теле ребенка, все это в японском стиле. Я совершенно не против всего японского, и отведать традиционный саке всегда рад. Однако тут у меня не зашло. Выплеснулось на меня такое количество японских имен, особенно когда добавились события давно минувших дней, что я быстро потерялся. Пришлось возвращаться назад и перечитывать, чтобы разобраться, кто кого убил. По экспозиции. Очевидно, что автор в теме – возможно, ему близка японская культура, или же к написанию рассказа основательно подготовился. Мне же, рядовому читателю, воспринимать историю было сложно. Хотя автор и пытался взглянуть на японский быт глазами европейца, но читателя вовлечь не удалось. Поэтому прочувствовать этот мир, попасть в него у меня не получилось. Смешанные ингредиенты не сочетались, мои вкусовые рецепторы огорчились, и работать отказались. Может быть, стоило «взболтать, но не смешивать»? По сюжету. Совсем не нов, не необычен, не оригинален. Взволновал лишь один вопрос. Почему этот дух, вселившийся в мальчика, мечтал о том как бы с честью умереть (хоть в каком-нибудь теле) , вместо того, чтобы отомстить предателю и изменнику (его потомку)? По крайней мере, именно так я понял развязку. (Может и не совсем верно, конечно) Что касается языка – тут придирок нет. Итак, что в итоге. Из плюсов – знание автором японской культуры и быта, всегда хорошо, когда человек хотя бы имеет представление, о чем пишет. И вычитанный текст. Пожалуй, из плюсов все. Банальный сюжет в японском антураже. Хотел бы я почитать этого автора еще? Пожалуй, что-нибудь неяпонское попробовал бы. Негоже составлять мнение об авторе по одному рассказу. А надо было звать Джона Константина. |
Плюсую Джону Константину ☝️
А текст, честно говоря, пробудил во мне испанский стыд. Ну слишком уж много пафоса: вот эти вот все пассажи про дожди сакуры, мимолётность жизни от пролившихся наземь лепестков, потом опять про дожди сакуры... Кринжово вышло. Возможно автор хотел сделать красивый детективчик в духе Акунина, написанный языком Х.Мураками, но у меня погрузиться не получилось. Образы картонные, американец – купленный в лавке штампов. Да, синтаксис местами прикольный: "Своё волнение японец не смог скрыть." Тут укоризненный Йода.png https://images.app.goo.gl/65YpX1VtKuJWWpFq5 |
«Кругом были трупы. Тысячи трупов. «Мир сошел с ума…» Отголосок Сэкигахара и «Десяти меченосцев…» Ёсикавы - вот чем стал для меня этот рассказ. Особенно жуткий финал, порожденный бесконечными убийствами эпохи «Сэнгоку дзидай» и злобой мечей Мурасамы. Всплеск эмоций в короткой зарисовке на тему японского фатализма.
|
По-моему, это допустимо: внимание загадке и экзотике, персонажи не прописаны.
У меня возникли некоторые сомнения в точности, логичности. Возле дома в английском поместье - лужайка ли? Не газон? В любом случае можно ли сильно разбить голову о траву?.. Самурай-вселенец хочет убить потомка предателя, и вдруг доверяет ему участие в самурайском ритале... |
Текущее время: 04:51. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.