![]() |
Креатив 13: harry book - "Дина", не подведи!
|
Гарри, там первый абзац про погоны надо бы сильно править. И вообще если скинешь на мыло мне текст я оставлю комитенты имхомнения). И еще прямым названием ты убиваешь много интересного
|
Текс... Ну, готовься, Гарри, буду разбирать по косточкам, хе-хе )))))
Во-первых, категорически согласна с Миланкой, первый абзац - это что-то. Честно, Гарри, если бы не твое имя в шапке, дальше и читать бы не стала. Что-то ты там перемудрил ))))) А вот дальше стало интересно. Но, прицепиться все равно есть к чему. Скрытый текст - Гарри, не читай это )))))): Итог: не смотря на ляпы, мне понравилось, но без них будет еще лучше )))))) |
Спасибо.
Насчет погон - выражение такое. Править не хочется. З.Ы. Дело не в погонах и не в названии. На Креативе котируются работы для глубокого вдумчивого чтения с завернутым по самое немогу сюжетом. Я такое не пишу. А это просто так, для развлечения. Рассказ написан за вечер. :popcorn: З.Ы.-2 Жаль, что не понравилось. Но, тем не менее, спасибо за внимание, Девочки. |
Цитата:
|
Выпускник академии с лейтенантскими погонами шел по космодрому, чувствуя сквозь подошву горячую бетонку.
читается как : "академия с погонами" "выпускник шел с погонами " Сверкающие позолоченные пуговицы и тщательно выглаженный парадный мундир обращали на себя внимание проходящих мимо техников и пилотов. читается как : живые пуговицы и мундир сверкающие + позолоченные - лучше подряд не применять. Сверкаюющие в ярких лучах полуденного солнца позолоченные пуговицы на тщательно выглаженном парадном костюме привлекали внимание... Вот и все, что я имела в виду. Это мелкие ляпы, которые никак не относятся к содержанию и понравилось/не понравилось. И, как правильно заметил Света, "без них будет еще лучше )" |
Преноминация пройдена. Рассказу не помешает вычитка.
|
Кое-что поменял.
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
З.Ы. Так это глюк. Уж не вирус ли? Исправил. Еще раз спасибо! З.Ы. Надеюсь, что "Дина" не подведет. |
Странно, никто ничего не комментирует.:shok::popcorn:
|
Тэекс возьмемся за гарри)
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Словом, по мелочам придирок набирается прилично, но вообще рассказ понравился. Фирменный такой, Гарри Буковский рассказ. Это правильно, чтобы идти своим путем среди всеобщих метаний и веяний, нужно определенное упрямство и уверенность в своих силах. Гарри - молодец. |
Цитата:
|
Цитата:
|
harry book прав. Тут именно контраст - что новичок и при полном параде
|
Хороший рассказ о быте и героизме тружеников космических трасс и орбит. При чтении возникает ощущение жизни, а не картонных декораций, которые нередко встречаются в рассказах. Легко читается, легко воспринимается. Персонажей не назовёшь полными, но каждому приданы характерные черты. Сюжет, на мой взгляд, простоват, и проглядывают расхожие, ожидаемые сюжетные ходы. Тема космического «мусорщика» раскрыта не полностью. Но при этом рассказ остаётся интересным. Потому главный недостаток в другом. В момент начала приключения со станцией рассказ становится плоским, и он выправляется чуть-чуть только к концу. Описанию спасения астронавтов лишено напряжения, словно то были не люди, а автоматический спасательный корабль. Они словно механически выполняли протоколы инструкций, не более. Вот здесь неплохо было бы добавить градуса.
Несколько конкретных замечаний: 1. «От крепкого рукопожатия у Алексея хрустнула кисть» - «захрустели кости» это понятно, а вот акцентировании на одной кости настораживает, так как это скорее говорит о переломе и не о мнимом. Надеюсь, это была не половая кость. 2. «– Ладно-ладно отличник, молчу, а то скоро меня выпрут из экипажа за болтливость.» - здесь ничего особо дурного я не вижу, кроме того, что по тексту не видно, что пилот болтун, и ему уже грозили за это взысканием, чтобы он теперь шутил о своём исключении из экипажа по причине его недостатка. 3. «голос командира вывел Алексея из состояния дремоты.» - тоже ничего жуткого, кроме того, что переход к этим и дальнейшим словам резкий. Лейтенант только-только управлял кораблём, а тут раз - он уже выходит из состояния дремоты. Спрашивается – управление проводилось в состоянии дрёмы? 4. «Девушка скривилась и, закрыв дверцу медленно укатила.» - повторено в тексте дважды. Да скривившаяся девушка выглядит жутко. Она могла покривить губы, но сама скривится – это уже из другой оперы, точнее из пантомимы. Рассказ хороший, достоин того, чтоб его поправили и расширили. Оставляет очень приятное впечатление. |
Дмитрий Рой,
Спасибо за подробный разбор. :beer: |
Внес изменения и дополнения.:umnik:
|
Цитата:
|
Цитата:
Мы пойдем |
Текущее время: 08:27. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.