Категорически несогласен с оценкой перевода. Переводчик демонстрирует непонимание сленга, характерного для книги, незнание идиом, глоссария мира и просто невнимательность к оригиналу, в некоторых местах умудряясь изменить смысл предложения или даже абзаца на полностью противоположный. Самое обидное то, что не зная оригинала, эти косяки вряд ли заметишь, а в итоге, вместо хорошей книги, получаешь её унылое невнятное подобие. Сера до Emergence Day и 14 лет спустя. Примерно так же соотносятся оригинал и перевод. Если хотите, могу подкрепить цитатами.
|