Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Аниме (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Субтитры. За или Против? (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=1202)

Фолко Брендибэк 10.08.2006 15:15

Субтитры. За или Против?
 
Как вы предпочитаете смотреть Аниме?

Я лично отдаю предпочтение оригинальному японскому звуку с русскими субтитрами.

За редким исключением перевод, и если только он дублированый.

Когда перевод синхронный, смотреть невыносимо, даже если непонимаешь о чём говорят на языке оригинала. На слух япнская речь в перемешку с русской воспринимается очень плохо, точнее не очень красиво, языки по произношению разные и это режет слух. Даже если Многоголосы перевод.

А смотреть Аниме на английском ещё большее извращение, ну не идёт этот с позволения тупой язык для Аниме.

P.S. Под Оригинальным в опросе подразумевается Японский и подобные ему языки. [Иероглефическое Письмо (для субтитров)]

Goth 10.08.2006 15:35

Оригинальный звук (т.к. чувствуется выразительность речи)+русские субтитры (чтобы более-менее адекватно воспринимать происходящее на экране)
Цитата:

Сообщение от Фолко Брендибэк
...этот с позволения тупой язык для Аниме.

Почему тупой?!:disbelieve:

Toraton 10.08.2006 16:00

Выбрал первый вариант,т.к считаю оригинальную озвучку качественней, в плане передачи чувств и эмоций героев, раскрытии их характеров. Но при этом очень хочеться понять в чем суть вопроса.:Laughter:

Xandr 10.08.2006 17:02

Следя за субтитрами, не успеваю за сюжетом(такой вот я тормознутый). Ненавижу субтитры! Выбираю русский синхронный перевод

Tossyan 10.08.2006 17:47

Некоторые мульты интересно посмотреть с субтитрами. Особенно после синхронного пееревода. Хотя пищание и яростные крики раздражают. Наводят мысли на то, что у кого-то (а может и у всей нации) не в порядке с головой.

Cold 10.08.2006 19:49

Я за дубляж.

Farsi 10.08.2006 19:53

Если можно переключить на субтитры, то тока так! Это же ужас, слышать перевод наложеный на японский да причем с ошибками.
А если он дублирован,то можно сразу утопится...

Cold 10.08.2006 20:41

Я давно знаю, что почему-то все любители аниме яростно за оригинальный звук. Я этого не понимаю. как не понимаю ни черта и на японском!:Laughter:

Markfor 10.08.2006 20:58

Я выбрал первый вариант, потому как считаю, что аниме нужно смотреть только с оригинальным звуком. Но часто вместо русских титров смотрю с английскими - это отличная практика сразу в двух языках;))

Хару 10.08.2006 22:29

САБЫ! ТОЛЬКО САБЫ И ОРИГИНАЛЬНЫЙ ЗВУК! А на каком языке сабы - на русском или на английском - всё равно! Главное, чтобы тайминг правильный был. А ещё хорошо, когда сабы не встроенные. (Клипы удобно делать)

Мявушка 11.08.2006 01:17

Первый вариант. Заодно можно и кое-что из японского языка ухватить. Глядишь, и въедешь со временем так, что и сабы не понадобятся :Laughter:

СУМРАК 11.08.2006 08:03

Я теперь не только аниме, но и фильмы стал смотреть с Оригинальной озвучкой и русскими субами... теперь нет никакого желания слушать русскую речь.

LokI 11.08.2006 11:06

Уж нет увольте от русского перевода! Очень редко когда перевод удается на славу. ИМХО...Я смотрю аниме только(!) с оригинальной озвучкой и русскими субами...Намного интересней получается....на много!

Farsi 11.08.2006 13:07

Цитата:

Сообщение от Мявушка
Глядишь, и въедешь со временем так, что и сабы не понадобятся :Laughter:

Ну это тебе нужно очень долго наслаждаться аниме в оригинале. Даже те люди, которые изучают японский не могут похвастаться таким умением...Чтобы все и сразу

Demi-fiend 11.08.2006 13:08

Я за субтитры.Всё ж самая лучшая озвучка это японская(на актёров озвучки (сейю) там вроде даже в инстутах учат), но у субов есть один недостаток- одна строчка показывает реплику персонажа целиком, а ведь бывает так, что послднее слово переворачивает смысл фразы вверх дном.

Хару 11.08.2006 22:41

Цитата:

Сообщение от Мявушка
Первый вариант. Заодно можно и кое-что из японского языка ухватить. Глядишь, и въедешь со временем так, что и сабы не понадобятся :Laughter:

Ага! А сколько восхитительных крылатых выражений на японском можно почерпунть! "Ore wa hentai janai", например... или "toitsumo koitsumo"... Ну, или что-нибудь разговорное.

blackcleric 11.08.2006 22:51

Само собой первый варант....
Но пиратский русский дубляж тож рулит! Иногда поржать хочется:Laughter:

Xandr 12.08.2006 15:57

У меня с оригинальной озвучки очень быстро появляется желание отключитьзвук вообще. Очень уж резко порой они озвучивают. Комедийные вещи смотреть просто нереально.

СУМРАК 12.08.2006 17:13

Субы еще хороши тем, что с помощью них можно научиться быстро читать текст...

Demi-fiend 12.08.2006 18:09

Единственная вещь, которую нужно смотреть с российским звуком-это трилогия Властелин Колец, но это не аниме...


Текущее время: 07:47. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.