![]() |
Фантазм-2014: Александрович - Древнейшее искусство
|
Гы. Не самый большой рассказ в 20 к.з. делить так пафосно: "Глава 1", "Глава 2"... Чего-то я в этой жизни не понимаю. :)
|
Цитата:
Где то тут видел тоже рассказ разделенный на главы,наверно и слямзил) |
По ходу чтения вставки курсивом показались лишними. Но потом сообразил, без них, вы не влезли бы в лимит, потому и вставили :)
|
По ходу чтения темы понял, что кое- кто забыл об одной мелочи )
Преноминация пройдена. |
Хах. Я в списках преноминированных рассказ указал, а тут отписаться забыл )
|
Цитата:
Вот теперь вижу, что могло быть и иначе все, да и в лимит бы влез) |
Ну да, на малый креатив бы текст хорошо вписался.
|
Первая вставка... Это воин думает? А по тексту и стилю - так тыловая канцелярская крыса-писарь
Дальше схожие обороты тоже попадаются, хоть и реже. Тот, которого, этот. Пасторальный пейзаж... и такие заковыристые крякозябры. Портят всё своим казённым духом. Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Ну, может, любил воин почитать на досуге и писать) Разные бываю деревни. Село моей бабушки, например, большое - целых две остановки электрички на него выделили и точно не пгт оно) Спасибо, замечания дельные. |
Круговая порука. Раунд номер 3.
Тема - воин возвращается домой и встречается с героиней из рода лисунов, которая пытается передать своё искусство людям. Как всё произошло. Идея - о некоем древнейшем искусстве, которое обыватели считают гнусным и позорным, но это на самом деле не так. Сюжет - деревня, где поселилась ведунья, которая живёт не как все и водит за плату к себе мужчин. Ведунью хотя убить. но герой не даёт. Экспозиция. Воин возвращается домой. нормальная экспозиция, всё хорошо с точки зрения сюжета... но вот стиль! Информацию нам дали, но стилистика вводного отрывка от лица персонажа не соответствует этому персонажу. Совсем. перед нами не мужик средних лет, прошедший огонь и воду - а состарившийся за письменный столом мелкий чиновник. Который даже в быту не в силах отринуть въевшиеся казённые фразы. В дальнейшем развитие сюжета это, кстати, тоже проглядывает. Если основное действие ещё более менее сносно, то вставки от первого лица курсивом - всё тот же писарь. Ещё по стилю хочется сделать два замечания. Во первых - при неплохом заднем плане теряется фон. Он очень слабый. Мелочи, запахи, какие-то действия, да хоть комар, впившийся в ягодицу во время утех - но вот этих мелочей, которые мы видим и не замечаем, картинка становится несколько театральной. Они есть - но их в рассказе мало. Второе Цитата:
мне кажется, стоит пройтись ещё раз по эпитетам с начала и до конца. Есть такие вот ляпы есть. А вот ближе к завершению... Во первых. кульминация есть лишь формальна. Попытка убийства на кульминацию не тянет, не ощущается народное негодование, эмоции. нам рассказали - но не показали. И совершенно смазанный финал Моё впечатление: рассказ надо дорабатывать довольно сильно. |
Цитата:
|
Круговая порука-3
Финал оставляет в недоумении. Столько пафоса и драмы ради… массажа. Открывшаяся в конце истина несколько разочаровывает. Приблизительно, как концовка Mass Effect 3. Атмосфера деревенской жизни, налёт сказочности в стиле переданы неплохо. Вставки от первого лица в начале каждого эпизода интригуют и разноображивают чтение. Персонажей, по-моему, всего два: рассказчик и коллективный, представленый населением деревни. Говор недалёких кметов своеобразный, но почти не напрягает. По крайней мере, деревенщины говорят как деревенщины - аутентичность выдержана. Масша ни капли не интересна. Её поступки практически никак не влияют на сюжет. В рассказе вообще с сюжетом не очень: во всём тексте происходит всего два события (появление Масши и нападение на неё недалёких кметов). Опять-таки, разочаровывает после довольно интригующего начала со вступительным словом просоленного вояки и появлением загадочной личности в деревне. Вообще, разочаровывать рассказ начинает, как только героиня показывает лицо и… клишированные длинные уши. Предыстория Масши не раскрыта. Почему её изгнали, непонятно. Что толкнуло её желать помочь людям – неясно. Хотя нельзя не признать, что конкурсная тема раскрыта всесторонне: тут и искусство войны, и искусство массажа и намёки на то самое древнейшее искусство, которое обычно имеют в виду, употребляя это словосочетание. Вот только любые преимущества рассказа напрочь убиваются реализацией: непонятно откуда взявшиеся запятые, неоднозначно построенные предложения, лишние уточнения, пропущенные точки и, конечно же, достойный отдельного эпизода «Секретных материалов» таинственный символ: «¬», о котором ниже. Название интересно играет на ожиданиях читателя: начинаешь чтение со стопроцентной уверенностью, что тебя ждёт рассказ о куртизанках, и тут бац – искусство войны. Но, если задуматься, жестокость в человеке проявляется ещё в раннем детстве, а полове влечение – намного позже. Сюжетная неувязка: почему ни одна из деревенских жён не догадалась распростить эльфийку об искусстве правильного обращения с пенисом? Я, конечно, понимаю: суеверный страх и всё такое… но хоть в ком-то в «раскинувшейся на вёрсты» деревне могла ревность, чувство собственного достоинства и любопытство пересилить глупые суеверия. Логика страдает. В целом, рассказ просто кричит о необходимости его, если не вычитать, то хотя бы пройтись автопроверкой орфографии и грамматики. Но даже после этого останутся недостатки, которые так легко не исправить: отсутствие внятного сюжета и вызывающих интерес персонажей. Замечания: (условные обозначения: НЗ – ненужная запятая ПЗ – пропущена запятая) «дала мне смысл бытия. И его я уже не представляю без убийств» – что именно не представляет: смысл или бытие? «Опьяненный запахом грядущей схватки: жаждой колоть, рвать и рубить плоть я делаюсь одержимым» – снова возможно разночтение: то ли он жаждой делается одержимым, что делает фразу довольно неудачно построенной, то ли имелось ввиду, что он опьяненный делается одержимым, и тогда знаки препинания нужны другие: «Опьяненный запахом грядущей схватки - жаждой колоть, рвать и рубить плоть - я делаюсь одержимым» «будь-то» - будь то. «Быть сильным: уничтожать сильных и давить слабых» - будет благозвучнее, если убрать повторение, например, заменив «сильных» на «могучих». «торговлю с жителями поселков вниз и вверх по течению» - последнее уточнение смотрится лишним. «торговлю с жителями других поселков». «на дворе» - надворе. Местоимение же. «осторожно ступая по заснеженной тропе к берегу спустился незнакомец» - ПЗ: «осторожно ступая по заснеженной тропе, к берегу спустился незнакомец». «удящих рыбу, в пока ещё свободной ото льда, реке» - объективно: здесь надо убрать обе запятые. Субъективно: заменить «людей, удящих рыбу в пока ещё свободной ото льда реке» на «рыбаков». Незачем перегружать мозги читателя лишней информацией. Может, кто-то начнёт читать рассказ, чтобы отдохнуть после тяжёлого дня или скрасить стояние в очереди, а тут такое. «за кончиками гусиных перьев торчащих из воды, готовых в любой момент скрыться в глубине» - какое-то нагромождение оборотов. «за кончиками торчащих из воды гусиных перьев, готовых в любой момент скрыться в глубине». «намного больше чем у них» - ПЗ. «спросил среднего роста мужичок, в кожухе до колен, грубых шерстяных штанах и толстых валенках, подходя к незнакомцу» - совершающий действие и само действие разделены такой кучей уточнений, что за одно прочтение понять предложение непросто. «спросил подошедший к незнакомцу мужичок в кожухе до колен, грубых шерстяных штанах и толстых валенках». «Сетью ловить не сезон» - может, в момент написания рассказа это уточнение казалось Вам архиважным, но мне, как читателю, в момент прочтения оно кажется неуместной деталью. Лично я считаю, что даже в романе не стоит перегружать читателя подробностями быта, а в коротком рассказе тратить на такое объём – так вообще непозволительное расточительство. Но это лишь моё скромное ИМХО. «Да, ничем особо» - НЗ, «проговорил тот глухим голосом, из под закрывавшего нос и рот платка» - «проговорил тот глухим голосом из-под закрывавшего нос и рот платка» «Вытащив еще одну рыбину, закинув добычу в ведро» - два деепричастных оборота без союза делают предложение рваным. «Их взоры встретились» - как и я с этим избитым клише. К тому же, его уместность вызывает вопросы. Ладно, если бы протагонист и антагонист сходились в кульминационной битве и «их взоры встретились», но не два рыбака же у речки… Если же это стёб, то ИМХО неудачный. «Чужак пожал ее, на» - НЗ. «Снял капюшон, освободил нос и рот от шарфа и сказал, уже более громким и изменившимся голосом» - многовато союзов, как на одну строчку произведения. Не говоря уже о пунктуационных ошибках (вторая запятая не нужна, на случай, если Вы не считаете перебор с союзами недостатком). Я бы на Вашем месте упростил это предложение хотя бы к виду: «снял капюшон с шарфом и сказал более громким и изменившимся голосом». Кстати, если единственное изменение в голосе - это повышение громкости (а дальнейшее чтение это подтверждает), значит и от «изменившимся» можно избавиться. Как по мне, то это слишком малоинформативное и нейтральное слово для художественного текста. Оно создаёт впечатление, что автор не мог подобрать удачное слово, характеризующее изменение, и поэтому написал, что попало. Уж лучше указать, как именно что-то изменилось или умолчать. «Длинные густые волосы незнакомца, заложенные за продолговатые и неестественно острые уши, прятались где-то там за спиной» - и снова клише… Какая ирония: в двух рассказах из трёх, которые мне достались в рамках Круговой поруки, нашлись эльфы. Куда катится наш мир? По содержанию: «где-то там» можно безболезненно для текста удалить. А, если эти слова отображают неуверенность рыбаков, через призму восприятия которых вёдется рассказ, то э-м-м, как тогда эти ребята узнали, что именно за спиной прячется? «На широком лице с малым вздернутым к верху носом, играла добродушная улыбка, обнажавшая ряд белоснежных зубов с двумя чуть выступавшими, как у кролика, крупными резцами» - универсальное описание для всех мужских персонажей аниме. «вздернутым к верху» - лишнее уточнение, потому что вздёрнутым можно по определению быть лишь к верху. Кстати, почему лишь один ряд зубов? У персонажа на одной из челюстей их не было? Честно говоря, парень в капюшоне и шарфе вызывал у меня гораздо больше интереса, чем этот улыбающийся на все 42 зуба десу. Хотя нет, тян же! Неудачно получается. Сначала читатель рисует в голове образ мужчины, а потом – бац! – этот мужчина оказывается женщиной. На правах шутки: теперь я начинаю понимать мотивацию главной героини. Эта её улыбка и альтруизм – точь в точь поведение Максима Каммерера из «Обитаемого острова». Так она же с Земли Полудня! Всё складывается. Ну, кроме знания языка, но в фильме же был позлучий переводчик, так что в принципе… «Просто так не уходят гордые хранители лесов, жить с простым людом» - просто так нельзя нажать клавишу F7 и потратить пятнадцать минут на автоматическую проверку орфографии, которая непременно указала бы на ненужную запятую посреди предложения. «Солонцы не любили и страшились своих соседей – таинственных лисунов» - как им удавалось? Как можно бояться того, над чьим названием угораешь? Может, всё-таки «лесунов»?.. «Но во всем, что шло не так винили лесной народ» - пропущенная запятая после «так» наверняка тоже на их совести. Ох уже эти лИсуны… «не урожай» - неурожай. «А всё необъяснимое, странное вызывает недоверие и страх в душах да умах обычных смертных» - не первой свежести философия. “¬–“ – неверное сочетание знаков препинания (с) Microsoft Office Word. «Ожидает…» - навевает ассоциации с поставленной на паузу видеоигрой и режимом ожидания смартфона. По-моему, здесь напрашивается: «ждёт». «Поэтому теперь знаю точно – должен побеждать всегда»- двоеточие вместо тире. «не раздельными» - «нераздельно» пишется нераздельно. «нежным с атласным телом» - в этой фразе коробит то, что эпитет «атласный» притяно применять только к коже. «Казалось, что еще надобно-то…» - «Казалось бы - что еще надобно-то?..» «Но не могу остаться в этой неги навсегда» - неге. «И она понимает почему…» - ПЗ. «женщина, в» - НЗ… «голосила крупная средних лет женщина, в расхристанном полушубке и съехавшем на бок платке над распростертым на снегу телом» - как же должен был испугаться платок при виде распростёртого на снегу тела, чтобы аж на бок съехать?.. Чтобы читатель реже задавал себе подобные вопросы, неплохо бы оставить вредную привычку разделять кучей уточнений связанные между собой слова. «голосила над распростертым на снегу телом крупная женщина в расхристанном полушубке и съехавшем на бок платке». По поводу запятых без комментариев. А «средних лет» я бы убрал, потому что, как и «среднего роста» чуть выше, это описание отдаёт канцеляризмом. Оно более уместно смотрелось бы в полицейском рапорте, чем в художественном произведении. «решая к» - ПЗ. «¬¬» - при повторной встрече невольно начинаешь задаваться вопросом: где этот символ на клавитуре вообще находится? «развивающиеся, цвета тьмы, косы пришедшей» - запятые ломают темп. И снова неуместный пафос: «косы цвета тьмы» достойны скорее присутствовать в описании одиозной злодейки, отчитывающей приспешников, чем в бытовом криминале в глухой фэнтезийной деревне. «развЕвающиеся тёмные косы пришедшей». «Послышалось громкое перешептывание» - Double Kill! Громкое перешёптывание – это оксюморон. Послышиваться может только что-то н е громкое. Ещё один оксюморон. «Штаны то» - пропущен дефис. «Но грудь, шо не кажи¬ – бабская» - в том, как этот символ попал в Ваш текст, интриги, к сожалению, больше, чем в самом рассказе. «Про человека на снегу все забыли и провожали косыми взглядами чужачку» - субъективно, лучше смотрелось бы с деепричастным оборотом: «Забыв про убитого, люди провожали косыми взглядами чужачку». «А тонкие в уголках и чуть подернутые к средине губы» - во-первых, такую сложную фигуру моё недоразвитое воображение человека, выслушавшего курс школьной, аналитической и диффернциальной геометрии вообразить не в состоянии. Во-вторых, напряжённая сцена же! Была… Пока её не испортили эти ненужные детали. «Чей-то тонкий девичий голос пискнул» - и что, важно чей именно (дочитав рассказ до конца, я таки понял, что неважно)? «Раздался тонкий девичий голосок:» «Ворожит не уж то» - ага. Наворожила исчезновение точек в двух строках рассказа аж. Вот это мощь! Действует из вымышленного мира в реальный… «стал размахивать руками, как жук лежащий лапками к верху, несостоявшийся покойник» - ПЗ после «жук». А, чтобы не перегружать предложение запятыми, можно переписать его так: «стал размахивать руками, как перевёрнутый на спину жук, несостоявший покойник». «зенками» - почему фэнтезийные крестьяне говорят, как постсоветские заключённые? «Горе ухаживатель» - Горе-ухаживатель. Хотя разве есть такое слово? Так что даже «горе-ухажёр». «попьяне» - перлы на перлах… По-пьяни! «Спустя время, в» - НЗ. «устало лишь покачала» - лишь устало покачала. «блаженства на грани эйфории» - последнее словечко своей современностью выбивается из общей стилизации. «мне, дарит» - и снова ПЗ. «растворяюсь, в» - X2. «я растворяюсь, в плену ее неистовых чар, после чего наш истомный стон выльется в ярый крик» - времён смешение в предложении этом вижу я. О том, насколько избитым клише в описании половой жизни является непременный экстатический ор, я скромно умолчу. «чувствами, пронизывающих» - пронизывающими. «друг – друга» - лишний дефис. «души сливаться» - души сольются. «этом дом» - этот. «приходят, за» - НЗ. «напоя, шумел» - НЗ. «…Говорю вам: сущий дьявол воплоти» - без комментариев. «Но терпение людское не безгранично и гнев слепой порой затуманивает страх и ум, особенно коли ревность в сердцах разгорается…» - и снова эпизод заканчивается данью уважения Капитану Очевидности. «Человек в дружине – воин, в битве – расчетливый хищник, а в пестрой толпе – безумный зверь» - а вот это неплохо сказано. «Вопли. Стоны. Страх…Проклятия» - Пропущенный пробел… |
Круговая порука №3
Здравствуйте, Автор! Я в неопесуемом восторге прочитал ваш рассказ. Лисунка получилась живой, выпуклой, настоящей, я хотел бы читать о таких существах не рассказы, а целые романы. Описания деревни мне тоже понравились, но поведение жителей вызывает сомнения и вопросы. Общественная мораль часто оказывается сильнее выгоды, и ту, которую считали падшей женщиной, мне кажется прогнали бы в зашей в три счета, и не посмотрели бы на то, что она целительница. И потом, после того, как ее сначала приняли, а потом избили до полу смерти, концовка выглядит совсем уж странно. Все деревенские - что дети в песочнице, нелогично себя ведут. Хорошо было бы дать кому-то из них более яркий образ, чтобы у лисунки появился особый друг или враг, кого можно было бы запомнить. Герой мне не понравился. Его и не видно почти. Все эти вставки - пошлятина под пафосным соусом. Суровый воин, убийца, тыдыдым, влюбился и стал хорошим. Вставки бы вообще убрать к лешему, за чем они. Или сделать их не размышлениями, а воспоминаниями каких-то событий. Раз - яркая вспышка - сцена из битвы, вокруг кровища, он сам в крови, в венах бурлит ярость. Два - смотрит на свою возлюблинную, в душе покой, мягкость. Как-то так. Чтобы сделать рассказ более достоверным, можно добавить больше информации о лисунах. Вы упоминаеться в паре мест, что у людей и лисуном сложные отношения, что лисунка что-то натворила, поэтому ее выгнали - вот этом можно больше. Меня восхитил имено придуманный вами мир, атмосфера этой деревни, певучий слок, хотелось бы видеть этого в деталях. Вообще язык у вас хороший, я аж позавидовал, хотя на свой никогда не жаловался. Но разделение на главы я бы убрал. Какие могут быть главы в рассказе? |
Цитата:
Благодарю! Очень хорошую проделали работу! По этому разбору просто учиться надо. Учту и постараюсь запомнить на будущее советы и ошибки) Предыстория Масши не раскрыта. Почему её изгнали, непонятно. Что толкнуло её желать помочь людям – неясно. Ну, кое что она объяснила в конце) Субъективно: заменить «людей, удящих рыбу в пока ещё свободной ото льда реке» на «рыбаков». Да изначально были рыбаки, но потом во избежание частых повторов заменил на фразу, наверно зря. «Сетью ловить не сезон» - может, в момент написания рассказа это уточнение казалось Вам архиважным, но мне, как читателю, в момент прочтения оно кажется неуместной деталью. Да я тоже считаю лишнее, но нашлись бы те кто спросил, а почему не сетью?) На правах шутки: теперь я начинаю понимать мотивацию главной героини. Эта её улыбка и альтруизм – точь в точь поведение Максима Каммерера из «Обитаемого острова». Так она же с Земли Полудня! Всё складывается. Ну, кроме знания языка, но в фильме же был позлучий переводчик, так что в принципе… Ну да, типа такого) У меня лично эльфы больше ассоциируются с людьми Полдня. «Солонцы не любили и страшились своих соседей – таинственных лисунов» - как им удавалось? Как можно бояться того, над чьим названием угораешь? Может, всё-таки «лесунов»?.. Лисуны – это типа разновидность духов леса, лесовиков в славянском фольклоре. Где-то вычитал в инете и решил название заимствовать, но вижу, надо было писать – лесунов. «Послышалось громкое перешептывание» - Double Kill! Громкое перешёптывание – это оксюморон. Послышиваться может только что-то н е громкое. Ещё один оксюморон. Да, послышалось – ошибка, а Громкое перешёптывание – скорее стилистическая ошибка: есть тихий шепот, а есть громкий. Например: сказать кому-то на ухо можно тихо, а если в толпе, то тон может и повышенным быть, но на уровне шепота. «Но грудь, шо не кажи¬ – бабская» - в том, как этот символ попал в Ваш текст, интриги, к сожалению, больше, чем в самом рассказе. Пересмотрел. В моем вордовском файле этого символа нет, наверное, при переносе оно каким-то магическим образом изменилось, тут не виноватый я-я) «зенками» - почему фэнтезийные крестьяне говорят, как постсоветские заключённые? Потому что закончились синонимы к слову глаза у меня) «Горе ухаживатель» - Горе-ухаживатель. Хотя разве есть такое слово? Так что даже «горе-ухажёр». Да слово такое есть, синоним к ухажёру. Плюс, написав просто ухажёр был бы повтор. «блаженства на грани эйфории» - последнее словечко своей современностью выбивается из общей стилизации. Да, я это тоже заметил, но лишь заметил и забыл исправить) «я растворяюсь, в плену ее неистовых чар, после чего наш истомный стон выльется в ярый крик» - времён смешение в предложении этом вижу я. О том, насколько избитым клише в описании половой жизни является непременный экстатический ор, я скромно умолчу. Да самому тошно от того клише, но мне показалось оно надо было) |
Цитата:
Да, на одном языке не выедешь. Сам не знаю зачем те главы вставил, наверное подзознательно замахнулся на повесть) |
Aleks86, всегда пожалуйста!
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
И для меня русский, кстати, тоже не родной и без гугла бы не знал, что такое слово есть) |
Цитата:
на дворе — (иноск.) о явившейся поре Ср. Что ты спишь, мужичок? Ведь весна на дворе.... Кольцов. „Что ты спишь, мужичок ? См. у двора … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/188741/На |
Цитата:
|
Идея восхитительна, исполнение - упасть и не встать. В плохом смысле.
Читала ещё первый вариант - огорчалась пунктуационным ошибкам в каждом предложении и опечаткам раз в абзац. Просмотрела исправленную версию - увидела то же самое, но другими словами. Из наиболее выдающегося: Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
И такая вот неприятность: Цитата:
Финальное откровение шикарно. Название наводит на мысли о вполне определённом виде искусства, после вставок курсивом читатель начинает сомневаться, а не идёт ли речь об искусстве войны и не дурят ли его. А в конце, вдруг, всплывает массаж. Невольно проматываешь текст назад и хмыкаешь над собственными мыслями. Но. Такое чувство, что вы, схватив годную идею, обрадовались и решили на всё остальное забить. Персонажи - распространённые образы эльфийки-целительницы и вояки, оба вместо предыстории ограничиваются описаниями своего внутреннего мира. Сюжет - тоже нечто много раз виденное и читанное. Причём вы, взяв два шаблона, неумело их друг на друга наложили: и по сюжету два главных персонажа приходят в деревню из неведомых далей, и идейно они туда не вписываются. В итоге сюжет оставляет много вопросов в духе "А почему всё пошло именно так, хотя это нелогично?" Техническое исполнение - см. выше. Я бы вам посоветовала как-нибудь решиться переписать рассказ. С той же идеей, но так, чтобы все элементы - истории персонажей, их характеры, события - подходили друг другу. Ну и чтобы была возможность отдать текст на вычитку кому-нибудь терпеливому :smile: |
Цитата:
Спасибо! Ругали за дело) Да вы правы, я исправил лишь так по мелочи на, что мне указали. Кардинально переделать до конца конкурса я бы не успел, да и надо рассказу вылежаться, чтоб я сам там увидел еще косяки. Поэтому особо не брался уже править. И правда, задумался на будущее еще вернуться к этой истории и может и как-то расширить и улучшить, но уже как наберусь побольше опыта и знаний) Да проблема еще та, найти терпеливого и главное, разбирающегося в этом) |
Круговая порука №6
Доброго времени суток, дорогой автор!
Как только начал читать ваш рассказ, мимолетом вспомнил, что еще порой называют "древнейшим искусством". Когда я начал читать эта мысль ушла, однако снова объявилась перед самым финалом. У вас очень живой получилась деревня. Готов поспорить, это реально существующий поселок. Описания просто радуют глаз (или вернее сказать фантазию) :good: По стилю я сразу понял что вы из Украины. У вас очень много украинизмов, особенно в говоре местных жителей (на этом я еще отдельно остановлюсь). Хотя бы слово "лисуны" скорее произошло от украинского ліс, чем от русского лес. Но это не претензия, просто заметка :ok: Цитата:
Цитата:
Движение руками, или вроде того. Персонажи у вас получились достаточно правдоподобные. И эльфийка и Федот, и знахарка, у которая даже не появляется. Но самый колоритный персонаж - это местные жители. Почему именно "персонаж"? Потому что они похожи на одно органичное целое, пусть и многоликое. В каждой фразе есть элемент того "неграмотного народа". Ну а речь у них просто великолепная! Цитата:
Цитата:
Вставки Федота выглядят очень органично. Такая себе встреча двух реальностей, ведь Федот тоже часть того неграмотного народа.Происходит очень сильное раскрытие персонажа. Но Федот предстает перед нами в очень темном обличии. Раскрытию идеи рассказа это немного мешает. Обучение добру через массаж - это нечто новое, мне понравилось! При том глядя на название сразу думаешь о совсем других вещах. Так что за такой поворот вам просто несказанный плюс! Вердикт: Очень веселый и интересный рассказ, с юмором. Правда вставки Федота слегка нагоняют мрачную атмосферу, поэтому сначала сложно понять, при чем тут массаж. Успехов вам! |
Цитата:
Спасибо за ваше мнение и замечания. Очень интересно и радуют нотки позитива. Да, правда, с Украины. Деревня вымышленная, хотя, может, и когда-то видел ее, но уже не помню) А описание, как оживляет, там было. Но при заливке рассказа случился какой-то глюк и исправляя его, не заметил, что исчез и тот кусок. Уже вроде исправил. Спасибо, что подметили и это) |
Пожалуйста! Приятно видеть на этом форуме земляка)
Удачи в творчестве! |
Круовая порука 6
Hola, автор.
Я тут придумал для себя подбирать одно слово, характеризующее рассказ. В вашем случае это слово "поэтичный". В целом мне понравилось. В целом. Но не курсивные вставки. Народ в деревне живой. Говорок, колорит. Всё просто замечательно. Даже пресловутые резцы у лисунки. Они, как бы сказать, реалистичные. Не всё же должно быть красивое. особенность физиологии такая. А вот вставки... Не разговаривает так живые люди. Тем более войны. В обычном эпизоде я увидел живого мужика Федота. Простого, реального. А в курсиве - это апологет красивого пафоса и избитых фраз. Самое начало из-за этого чуть не отпугнуло. Но я мужественно пробился и не пожалел. Забудьте эти фентезийные красивости, вроде Цитата:
И поэтичность в главах.... эммм... затрудняюсь подобрать описание. Ну если брать аналогию с музыкой, то главы - это фолк. Не все его любят, но у вас хороший, честный фолк. Он звучит в разговорах местных жителей, в описаниях природы. И он завораживает А курсив - это попса. И рифмы там "Любовь-кровь". Надеюсь, вы правильно поняли мой посыл. Сама идея рассказа, про искусство массажа, как минимум оригинальна. Теперь по придиркам: Цитата:
И имя.... Массаж. Не, ну вы серьёзно? Всю же атмосферу убивает. Явно чуждое слово. Просто не могут её звать Массаж. Это просто капец какое допущение, что девушку из другого мира называют словом из нашего, причём это её профессия (не то слово "профессия", ну, да ладно) Если это перевод слова из языка лисунов, то имена не переводятся. Имхо, тут бы пошло какое-нибудь красивое непонятное слово, та же Масша, а потом бы девушка добавила, что это означает "прикосновение пальцев к коже" или что-то вроде того. Итог: Выкинуть курсив и будет отличный рассказ. Такое, Шекливское фентези. Автор, гоните штампы и красивости прочь. Они только зевоту навевают) и пишите ещё) Я бы вас почитал) Les deseo mucho éxito. |
Круговая порука, группа №6
Уж очень много отзывов рассказ собрал. Ну ладно, мой туда же. Сразу по сюжету. Да, деревня удалась, вернее деревенская жизнь, эта обстановка – получилась однозначно. Хотя возникают вопросы: на случайном месте деревни не строят и уж точно не такие большие. То есть либо тут рыбалка хорошая, либо земля урожайная, либо еще что… Что тут такого, особенного. Появляется лисунка, и сразу вопрос – почему староста разрешил ей тут жить? Он добрый? Она его подкупила? Или массаж сделала? Просто так ведь вряд ли ей заброшенный дом выделили, или староста не чтил традиции и не учитывал менталитет? Ну и подобного рода вопросы не покидают. Например, когда баба мужика огрела… Кто лисунке сообщил о случившемся? Если еще даже до знахарки Сивухи никого не отправили, то уж к ней то и подавно. Или лисунка сама узнала? У нее дар такой есть? О нем, по крайней мере, ничего не сказано. Персонажи. Их два – Федот и Масша. Оба более-менее раскрываются лишь к концу рассказа. Хорошо это или плохо не знаю. По мне, так нормально. Федота узнаешь из этих самых «вставок-размышлений», они конечно об одном и том же, повторяющиеся словно под копирку мысли, но помогают понять кто такой этот Федот еще до появления его в деревне. Поэтому я не считаю «вставки» неким придатком, вполне в рассказ вписались. Хотя возможно автор уже поработал над текстом, учел замечания, и они стали выглядеть по-другому. Мотивы и побуждения лисунки узнаешь лишь в конце. До этого – много вопросов. Интрига получилась, но как-то не до конца. Во-первых, сразу понятно, что речь идет не о … том самом… «древнейшем искусстве»... Это было бы слишком просто и не в тему. Во-вторых – искусство-то оказывается вовсе не древнейшее! Оно чужеродное! Принесено из другого народа. А это совсем разные вещи, правда? Нет, конечно, возможно люди тоже когда-то обладали этим искусством, но потом забыли, а вот лисуны не забыли… Но об этом нигде не сказано. Вот это мне кажется некий недостаток – название слегка фальшивое. Но назови его «чужеродное искусство», и теряется интрига – ревность женщин, путающих это с «древней профессией» станет необоснованной. Надо бы что-то придумать… Ну или нет – в конце концов возможно это и некритично. По тексту. Я так понимаю, что на многие ошибки уже указали, и много уже исправлено, правда есть те, про которые написано, но не поправили. Повнимательнее еще раз пробежаться. Или отдать другому на «ловлю блох». Пару моментов, такие, чтоб не повторяться с другими. Скрытый текст - немного: Общий вывод. Да, удалось создать обстановку, атмосферу, ситуацию. Не очень много фантастики, как по мне. То есть вместо лисунов могли быть какие-нибудь «старожилы из людей», изгнанники, умеющие делать массаж… И все, получаем Европу, средние века, или даже что-то ближе к нам… Впрочем, это мои придирки. Рассказ закончен, есть финал, и даже хэппи-енд. Но лучше бы его еще раз, или не раз пройтись. В некоторых местах кажется, что это черновой вариант хорошего рассказа. Удачи в творчестве и на конкурсе |
Цитата:
Да замечания по делу и советы тоже, постараюсь запомнить на будущее. По поводу имени, возможно вы правы и я поленился) Да оно чужеродное для мира тех селян, но Масша то не из их мира, как бы, и для Федота оно действительно дико. Но почему тогда это слово из нашего современного мира? Может (ну исходя из моей истории) , оно как раз пришло в наш мир из того и потом лишь стало названием профессии, как фамилия Форд – маркой авто. |
Цитата:
То есть либо тут рыбалка хорошая, либо земля урожайная, либо еще что… Что тут такого, особенного. Да все вместе наверное, думал описания в начале достаточно было для этого. Кто лисунке сообщил о случившемся? Если еще даже до знахарки Сивухи никого не отправили, то уж к ней то и подавно. Или лисунка сама узнала? У нее дар такой есть? О нем, по крайней мере, ничего не сказано. Да, кто тех лисунов разберет?)) Пару моментов, такие, чтоб не повторяться с другими. За моменты еще раз благодарю, не заметил бы сам. |
Нет, на мой взгляд, все же перебор с пафосом.
Он разного толка - от приключенческих романов ("Бесстрашие рождается из гнева, разгоняет мимолетную трусость и твердой отвагой разливает силу от кончиков пальцев до последнего волоска под душным шлемом") до женских романчиков ("падаю в истоме, пронизанный лаской прикосновений"), но одинаково избыточен, на мой взгляд. Не поняла смысла именно такой композиции и неоднородного включения такого "высокого" стиля. В частях, не выделенных курсивом, мы тоже иногда смотрим на происходящее глазами ГГ, но слог совсем не тот. Так что лучше бы почистить и упростить, сблизить две части (ко второй у меня претензий куда меньше; легче, лучше написана, хотя и в ней встречаются странности, вроде "темные зеницы размером с добрые полыньи"). Открыла для себя давно забытое слово - "рыбарь". Не лучше ли повториться с рыбаком или, например, мужчиной, чем городить эти выспренные "рыбарь" и "удильщик"?.. Автор, вы вообще, кажется, панически боитесь повторов, оттого и усложняете текст, подбирая всё новые синонимы. Думаю, что не следует настолько гнаться за разнообразием :) Массаж как объяснение - это, конечно, финт. Но столько, на мой взгляд, лишнего было сказано до этого, что чувствуешь себя слегка обманутым (замах был больше, а всё из-за пафоса). |
Цитата:
Спасибо за отзыв и советы. Извиняюсь, что слегка обманул) Буду исправляется) |
Текущее время: 22:08. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.