![]() |
Фантазм-2014: Таракан Геннадий - Тигр, о тигр…
|
Цитата:
Но даже в эмоциях мне не хватило конкретики. Странно, но не хватило. Может кто-нибудь что поумнее скажет. Подожду. И что-то мне тут мерещится кто-то из наших девушек. Может Лю, может Лола… |
Нет меня, не ищите даже.
|
Преноминация пройдена.
|
Да... Атмосферная штука. Держите музыкальную ассоциацию:
Watch on YouTube Вопрос только один: почему тигры? :) Там есть какая-то тонкая связь в рамках романтической традиции, или не искать? У меня, кстати, ассоциаций скорее ушли в эпоху декаданса. Сцена с одной актрисой, как в пьесе Кости Треплева... Впрочем, одно из другого вытекает, уж творчество По и Блейка точно. Доктор получился замечательный. Внешность - очень сильный средневековый символ безнадеги, эти отрешенные люди-птицы без лиц и глаз, несущие за собой смерть. И в рассказе Чумной Доктор выступает сподвижником Чумы, практически ее разносчиком. Ведь самая страшная чума - это отсутствие надежды, ощущение неотступной, близкой смерти. Живешь с этим чувством - и всю жизнь чувствуешь себя приговоренным. Борешься с ним - сопротивляешься заразе, чувствуешь себя живым. А помогает в этой борьбе, конечно, искусство, которое, становясь сценическим действом, соединяя музыку, слово, жест и декор, объединяет и людей, дает им силы и надежду. На мой взгляд, если что нужно доработать, так это подход к повествованию. Повествователь в рассказе вышел излишне оценочным, он так и липнет к Чумному Доктору и хочет изобразить мир его глазами. Но Доктор хитрый и не пускает его к себе в голову. Так что тут два пути: либо заранее раздирать Доктору череп, либо отстраниться от всех героев хотя бы на расстояние вытянутой руки и постараться дать картину объективного повествователя. Скрытый текст - Пара моментов на заметку (очень спорные, потому что в целом понятно, почему именно так сделаны, но обратили на себя внимание, так что делюсь): А в целом, действительно здорово. |
Название пыталось меня сбить куда-то в сторону, вспоминался поначалу роман Альфреда Бестера "Тигр! Тигр!". Но, оказалось, это кривая ассоциация.
Хотя название своему роману Бестер дал именно под влиянием стиха Блейка. Но здесь другое. Не звериная ярость дает людям силы бороться с чумой, но тихое, медленное искусство вышивальщицы гобелена. Звериная сила в своем примитивном, прямом проявлении оказывается бессильной перед невидимой смертью - собака лишь скалит зубы и уползает на брюхе. Причем чума здесь - не только и не столько болезнь тела, это болезнь духа. Духовная немощь, чувство отчаяния и безнадежности. Борьба оказывается возможной лишь на более высоких уровнях организации материи - в ясном человеческом сознании. Но как сохранить ясность сознания и твердость духа? Здесь и приходит на помощь искусство. Оно защищает вышивальщицу от Чумы. Но чтобы победить болезнь мало абстрактных образов, и здесь искусство становится ключом к природным силам, заложенным в человеке, скрытым в его животном начале (отсюда и "Тигр, о тигр..."). То есть искусству в данном тексте возвращается его исходный смысл - выявление связи животного и духовного начал в человеке и их гармонизация. По сути, весь рассказ - гимн шаманизму. *Сижу, пишу эту ахинею и слушаю Dead Can Danse - как нахлобучило-то!:crazy:* Последняя часть, на мой взгляд, необязательна. Все уже сделано во время спектакля. Торжество искусства над косной материей - мальчишка произносит стихотворные строки (по сути - заклинание), не понимая откуда они взялись (но это не важно, заклинание столь сильно, что нет разницы, понимает произносивший смысл или нет), и череп рассыпается в прах. Вроде бы с точки зрения логики все правильно. Автор ставит логическую точку. Но эмоционально все закончилось там - на улицах чумного города, и этот "апофеоз человеческого духа и жизни" кажется уже лишним, он оказывается в противофазе с закономерно снизившимся градусом эмоциональной составляющей. Спасибо автору за замечательный рассказ. |
Классно сделанная вещица... Тонко, но в меру. Практический идеальный баланс по всем составляющим. Вполне возможно, Главгер выдвинул правильную гипотезу, насчет того, что тут ФП постаралось. И указанный Майком переизбыток "она - ее" в отдельных фразах в эту гипотезу вполне укладывается, поскольку для ФП важнее ритмика фразы, чем мелкие заморочки с местоимениями.
Вот только мы, похоже, с Таней Россоньери слегка расходимся в образе Доктора. Тут я с ней не могу согласиться: И в рассказе Чумной Доктор выступает сподвижником Чумы, практически ее разносчиком. Вышивальщица два раза обращается к нему: "госпожа". Так что тут вряд ли могут быть сомнения у читателя... кто такая - Чумной Доктор... З.Ы. Возникает ощущение, что обе героини знакомы давно... Уже встречались... совсем в другом месте, совсем в другое время... возможно, слегка в иных костюмах. Диалог - как фехтовальный поединок, почти в каждой фразе - намек на что-то, только им известное. Словно встретились двое в компании... и делают вид для остальных, что раньше знакомы не были. Говорят друг с другом вроде о простых вещах... но при этом в беседе такое напряжение, что только искры сыпятся... - А вы научились шутить, госпожа. Очень давно они уже знакомы... |
Действительно, Привидение вернулось... Да и рассказ хороший. И снова готышненько. Искусство побеждает смерть. Доктора перевёртыши... кого там ещё привлекает эстетика их костюмов?
|
Странный рассказ http://s16.rimg.info/43ec52b1c2df0dd...090dae5bb2.gif
Чтобы поддержать всеобщую волну восхищения, скажу, что мне не понравилось. Засилье местоимений и цитат, короткие предложения: "Она закрыла глаза." (с) "Она открыла глаза." (с) И финал пришитый толстыми верёвками. Идея понравилась, исполнение - нет. В общем, на любителя! |
Город Чудес, мне здесь видится перевоплощение - Доктора в Смерть. Все-таки повествователь говорить про Доктора - "он". Обращение "госпожа" появляется только со стороны героини и только в театре. А до этого был момент, когда за спиной Доктора бормотали строчки из "Маски Красной смерти".
|
Цитата:
Мне кажется, что в первой сцене - у них словно игра идет... Скажем, пришли в санатории в зал для настольного тенниса двое... оказались за одним столом - и давай простенько шарик перекидывать... Со стороны посмотреть - слабые игроки. Только вот шарик у них летит в миллиметре от сетки, и ударяется в миллиметре от края стола. Но это только они вдвоем понимают - с кем играют... а для остальных - просто любители шарик перекидывают... |
Цитата:
|
Цитата:
Собственно говоря, это и есть отличительная черта произведения незаурядного - каждый читатель может его трактовать по-своему. Ну а потом автор будет смотреть отзывы, и думать - ну нифигасе... что они тут навычитывали у меня... :-)) Работа - тонкая, объемная, многослойная... Ну так для занавеса в театре можно обойтись чем-то попроще, чем гобелен... все равно зрители не заметят филигранной работы мастера... Но на то он и Мастер... чтобы гобелены создавать... а не занавески... |
Да здесь, по сути, это даже и не так важно. Но если это важно автору, то явно имеет смысл что-то подправить, где-то подсветить - чтобы не было разночтений в тех моментах, которые имеют определяющее значение.
|
Последняя часть, на мой взгляд, не то чтобы лишняя, а скорее выбивается из общего течения. Смерть побеждена во время представления, а потом вдруг тем же манером добивают какой-то её остаток. Так это выглядит. Данное повторение можно объяснить, что в этом случае Смерть уже уступает детям, как бы подытоживая своё бессилие перед искусством.
Мне не показалось, что рассказ в полной мере раскрыл затронутую им идею. Здесь проглядывает прямое столкновение со Смертью и преодоление её коварства, в личине доктора посещающая страждущих. Но вот с раскрытием глубинных пластов вышло не очень. Намёки на то, что персонажи ведут тайную схватку слабо выявляют дополнительные стороны повествования. Конечно, безусловно то, что автор умеет писать. Изложение хорошее, герои получились заметными, сюжет без явных провалов. Но, на мой взгляд, история не столь идеальна, как могла бы стать, если попробовать над ней подумать ещё. Возможно, виной тому малый размерчик. |
Ну если посмотреть на время, когда был брошен этот рассказ...
То, думаю, основная проблема у автора была не в малом размерчике... А в очень приличном цейтнотике... И тут уже было не до полного раскрытия авторского замысла - а "в лишь бы успеть..." :tongue: Конечно, будет жалко, если автор с учетом высказанных мнений не доработает рассказ, пока время есть... Но мы же - "нация исторических оптимистов" (с) Так что будем ждать... и надеяться... |
"Тигр, о тигр..."
Тема: Фантдопущение - альтернативная реальность, в которой тоже был романтизм. Впечатление завораживающее, хоть и не совсем ровно писано. Спасибо за рассказ :smile: |
Мне очень нравился рассказ, стихи, а потом я увидел сноску, что стихи чужие. Очень разочарован. Если есть сноска - значит это как бы не плагиат. (Никто же не виноват, что о Блейке Ранго знает только из фильма "Мертвец" с Джонни Д.) Вроде бы верно, но почему-то всё равно неприятно. Где же грань между простым (данью) уважением к автору (к его творчеству) и откровенным использованием? Я не знаю.
|
Цитата:
В общем, жестокий момент. А использовать можно что угодно, но так, чтобы не более 30% от общего объёма. |
Майк, а зачем тогда писать?
О любви - есть столько классных книг. О войне - ещё больше. О Боге, душевных метаниях - лучше уже просто не написать. О семье, быте, политике, фэнтези, фантастике с гигантскими галерами и каменными вёслами - почему бы просто не вставлять в текст куски Лема, Гамильтона, Гоголя там, ведь любой рассказ только станет лучше. Будем делать отличные подборки цитат. Никаких претензий - каждая строчка совершенна, тысячелетний людской опыт. |
Цитата:
Вот у нас ребята брали готовый чертёж из архива и затирали на нём фамилии исполнителей, вписывая на их места свои. Для отчётности. Все были довольны некоторое время, правда, пока не открылась правда, потом влетели на премию процентов на 30%, но при пересчёте на человеко-часы они оказались в выигрыше. Считаю, что заимствование чужой интеллектуальной собственности оправдано! :smile: |
Тараканъ Геннадій приноситъ свои извиненія, что такъ долго не отвѣчалъ.
И что сейчасъ онъ не можетъ отвѣтить всѣмъ. Дѣло въ томъ, что путь къ компьютеру перекрываетъ Большая Женщина Съ Твердымъ Тапкомъ. Встрѣча съ Женщиной и тѣмъ болѣе Тапкомъ чревата для организма Таракана Геннадія множественными поврежденіями. Однако Тараканъ Геннадій благодаренъ всѣмъ за совѣты и какъ разъ сейчасъ думаетъ переработать текстъ. Однако Тараканъ Геннадій глубоко опечаленъ тѣмъ, что его считаютъ плагіаторомъ или - о, это ужасное слово! - паразитомъ на тѣлѣ Большой Литературы. Въ такомъ случаѣ Тараканъ Геннадій интересуется - сколько ему можно оставить отъ стихотворенія господина Блейка, чтобы снять съ себя эти обвиненія? Совсѣмъ отречься отъ него Тараканъ Геннадій не можетъ, ибо въ этомъ есть нѣкая глубинная концепція - которую онъ могъ бы раскрыть въ переработанномъ варіантѣ текста. съ завѣреніемъ въ глубочайшемъ почтеніи, Тараканъ Геннадій. |
Если реминисценция имеет значение, убирать ее не стоит. Есть определенный шарм в том, что героиня читает стихотворение от начала до конца - это начало и завершение "битвы". Другое дело что на существующий объем реминисценций действительно многовато. Так что если планируется переработка миниатюры, подумайте, какие фрагменты текста нужны вам для освещения глубинной концепции - их и оставьте :) Ну и, соответственно, начало и конец. Но хотелось бы, чтобы ощущение того, что стихотворение звучит целиком, осталось.
|
Не надо перерабатывать, господину Блейку может не понравиться. :smile:
|
Цитата:
Просто Тараканъ Геннадій, какъ культурологъ по образованію, привыкъ къ тому, что въ нынѣшней ситуаціи постмодернизма цитированіе и игра съ литературными пластами разрѣшена и является не менѣе сложной и интересной, чѣмъ созданіе полностью оригинальнаго, отъ и до, текста. Поэтому онъ приноситъ извиненія, что не учелъ того, что реакція на подобныя литературныя конструкты можетъ быть разной, вплоть до рѣзко негативной (правда, Тараканъ Геннадій предполагалъ, что Блейкъ будетъ "считанъ" сразу, какъ, напримѣръ, какое-нибудь "быть или не быть"). Сейчасъ Тараканъ Геннадій посмотрѣлъ количество знаковъ въ текстѣ и съ прискорбіемъ обнаружилъ, что у него ѣсть возможность дописать лишь еще 2 000 знаковъ. Видимо, придется, во избѣжаніе, поднять руку на господина Блейка... |
Цитата:
свѣтѣ :) а на этомъ Таракана уже пытаются прихлопнуть тяжелыми тапками критики. Вотъ и сейча............. |
Боюсь, вы несколько переоценили наши скромные способности к считыванию :)
В любом случае, лучше сделать так, как велит авторское чутье. |
Ну вот... а я опять чего-то не понял... :-((
Есть стихотворение, которое органично вплетено в рассказ... Ну или рассказ сплетен вокруг этого стихотворения. Автор дает ссылку на то, чье это стихотворение... И что? Проблема в чем? Вот сам как-то написал рассказ... по мотивам стихотворения Набокова "В листве березовой, осиновой..." И там тоже стихотворение целиком было... четверостишие - текст, четверостишие - текст... Кому-то рассказ понравился, кому-то нет... Но вот обвинений "политических" - никто не выдвигал. Час назад, такое вот совпадение, читал рассказ Брэбдери "Лучезарный феникс", раньше он мне как-то не попадался. Там в рассказ - столько цитат разных авторов... И вообще любил Брэдбери в рассказы цитаты вставлять... Ему - можно, а простому таракану - нет? В общем, было бы желание, а к чему придолбаться - всегда можно найти...:tongue: |
Цитата:
|
Цитата:
Никто не собирается вас прихлопывать, таракан Геннадий. Уж поверьте! Ваш рассказ даже, возможно, куда-нибудь и отберут, в какой-нибудь журнал. Возможно, какой-нибудь «редактор» найдёт ваш рассказ крайне занимательным. Возможно! Что же касаемо меня, то я в вашем рассказе вижу только: плагиат, неумелое исполнение, кривую композицию и размытую идею, и никакой стих не вытащит ваше произведение на должный уровень, пока вы его сами не переделаете, как надо. Но, повторюсь ещё раз, победить в конкурсе (или около того) - вы можете. Тут и не такое прокатывало. :smile: *сейчас точно репу наминусуют* http://s14.rimg.info/1719f8470d73532...b74a23e235.gif |
Ох, Anger Builder... Вы иногда такой смешной, что, ей-богу, не смешно становится.
Сначала ознакомились бы с понятием "плагиат", а потом бросались бы обвинениями. А за автора обидно: теперь обсуждение превратится в черт знает что, причем на пустом месте. |
Цитата:
Если автор доведет немного рассказ до ума - то, вполне вероятно, куда-нибудь отберут. :tongue: В нынешнем виде - он сыроват. Явно писался с нуля и за один присест. Знаю буквально пару-тройку авторов, которые могут сразу бить текст очень высокого качества, но миниатюра предъявляет более высокие требования, чем "полноформатный" рассказ. Словом, рассказ хороший, но работы требует. Если его сильно разбавлять лишним текстом - будет хуже. Сейчас он - как натянутая струна звенит... ну, точнее - может звучать, если автор его не забросит... |
Цитата:
Цитата:
Для него это въ высшей степени странно. Для Таракана Геннадія мухи всегда отдѣльно - а котлеты отдѣльно. Огромное количество произведеній цитируетъ Библію, классиковъ романтизма и такъ далѣе - и ѣсть даже такой научный терминъ - интертекстъ. Но Тараканъ Геннадій никогда и не подозрѣвалъ, что "качествомъ" цитатъ можно набирать себѣ бонусы. Странныя вы, люди, ей-богу... |
Татьяна Россоньери
У нас разные представления о прекрасном. Цитирование целого художественного произведения в другом художественном произведении, по-моему всё-таки плагиат, не? А-а-а-а, подождите-подождите, там же сносочка была. Прошу прощенья! Как я мог не заметить:facepalm: Цитата:
|
Цитата:
|
Да у нас, батенька, еще и о приличиях представления разные.
|
Цитата:
|
Цитата:
Если цитированіе цѣльнаго текста въ другомъ текстѣ является плагіатомъ, то это, безусловно, стоитъ искоренять Тапкомъ и Дихлофосомъ. Въ такомъ случаѣ, Тараканъ Геннадій, какъ вѣрноподданный слуга литературы, спѣшитъ накляузничать на страшное преступленіе въ сферѣ плагіата - http://www.rulit.net/books/budet-las...d-73290-2.html Пожалуйста, предотвратите эту гнусность! |
Цитата:
И способствовать не надо... Такие рассказики просто в редакцию посылают... и рассказики берут... Ну а у кого-то... как в песне Высоцкого... "... а нас посылают обратно" (с) В.С. Высоцкий "а это ведь очень обидно" (с) Б.Ш.Окуджава |
И Достоевского посадить надо было, заразу: как смел он в "Идиоте" приводить текст пушкинского "Жил на свете рыцарь бедный..."? Сам не знал, дебил, что написать - вот и цитировал Пушкина!
Ой, а еще он из Евангелия куски цитировал... В "Преступлении и наказании", в "Бесах", в "Братьях Карамазовых"... КАКОЙ УЖАС!!! Анафема немедленно!!! |
Цитата:
Что уж теперь поделаешь с Брэдбери, но вас-то ещё можно переубедить... Хотя, как вам будет угодно :smile: |
Кстати, если бы редактором был я... то что бы присоветовал уважаемому т. Геннадию...
Четверостишия давать курсивом и в кавычках - чтобы сразу было ясно, что это цитата. Ну и сразу под названием рассказа дать первую строчку с указанием автора: Таракан Геннадий - Тигр, о тигр… "Тигр, о тигр, светло горящий..." (с) У.Блейк Хотя был бы |
Цитата:
|
Таракан Геннадий
Просто все хотели, чтобы и стих тоже был твой. Видимо, очень он всем понравился. Вот и всё противоречие. |
Ох, как всё в итоге вышло. Может, остановимся только на литературе, а не на... всём остальном?
Теперь продолжу: когда я читал, то представлял условное средневековье. Эпоху чумы. Отсюда и образы чумного доктора. А это век - ну, условно 14-15. Верно? Блейк - это, страничка в народной энциклопедии, 18-19 век. Т.е. человек, читающий стихи знать их просто не может, потому что они ещё не написаны. Вот в чём проблема (для меня). Раз стихи ещё не написаны, то она и есть автор. У Бредбери в тех же 451 по фаренгейту - очень много отсылок. Но это именно отсылки, т.е. все герои знают об этом и я знаю, и даже кое что потом сам почитал. Выполняется важная функция - побудительная. Побудить приобщиться к прекрасному. С одной стороны, это здорово, теперь я точно почитаю Блейка - фильм Мертвец + этот рассказ убеждает, что время я не потеряю, хоть и не любитель поэзии. Но с другой - представьте моё разочарование. и дело не только в том, что я повёлся. Меня смущает и собственные пробелы в знаниях. А разве любит самый обычный читатель, чтобы его тыкали носом? Не знаю, понятно ли выражаюсь. |
Ранго, так потому и возник романтизм на фоне Средневековья - бунт против косности духа, новые силы для новой жизни. Я бы, правда, все-таки предпочла "бороться" со Средневековьем методами Ренессанса, но тут уж хозяин барин - и так все здорово работает.
В любом случае, цитация "чужого" текста в рамках своего с целью создания определенного эффекта и отсылки к первоисточнику для полноты художественного впечатления никому, кроме одного из высказавшихся, не кажется признаком дурного вкуса и желанием замаскировать собственные недочеты. Это многовековая традиция, с ней можно до хрипоты спорить - но она есть, и плевать она хотела на эти споры. |
Зачем далеко ходить. На сотке, в рассказе "Эффект Фреголи" приводится полностью стихотворение Бродского. И даже без отсылки к оному. Если б Сердитый Строитель был там, фиг бы Эффект в финал вышел. Выгнали бы за плагиат.
|
Первая стрела:
<--<< Образы Тигр, Тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах. Чей бессмертный взор, любя, Создал страшного тебя? Перевод К. Бальмонда мне всё же ближе чем перевод С. Маршака, но и такой вариант мне приглянулся. На самом деле, это, пожалуй, моё любимое стихотворение Блейка. Есть в нём что-то притягательное. Но самое главное, он каким-то причудливым образом «лёг» на сюжет. Хищник и агнец, смерть и человек, две составные целого. Убери одно, погибнет и другое. Смерть не может без жизни. Жизни нужна смерть, чтобы почувствовать всю прелесть существования. Причудливо, но всё обстоит именно так. Впрочем, рассказ определённо о другом. Рассказ о том, что искусство вечно, что даже смерти не под силу справиться с ним. Именно поэтому я указал, что стих в целом не самый удачный для сюжета. Но у автора тигры стали олицетворением той силы, что бросила вызов Доктору Смерти. Почему бы и нет. Понравился момент, когда Смерть спрашивает о том, почему женщина не приглашает её войти. Снова образ. Смерть приходит к нам тогда, когда мы устали от жизни и для нас она становится не врагом, а другом, с которым можно выпить травяного чая и забыться. Рассказ наполнен образами. Я обозначил лишь ключевые. Не все смогут понять их значение, но те, кто сможет по достоинству оценят работу автора. Вторая стрела: <--<< Нужно знать, где ставить точку. Самой большой авторской ошибкой, на мой взгляд, стал последний кусок. Логически всё завершается, когда тигры ложатся у ног героини. Но следует дополнительный кусок, в котором идёт ненужное разъяснение. Это плохо сказывается на восприятии. Когда всё повествование строится на образах, не нужно лишних дополнений и разжёвываний. Читатели либо увидят всё сами, либо не увидят, и никакие пояснения не спасут. Третья стрела: <--<< Диалоги. К сожалению, диалоги мне тоже не понравились. Смысл в них заложенный я понял и посчитал его верным, а вот слова не приглянулись. Простите, но они несколько натужны. Будто автор вымучивал каждую реплику. Для текста, где диалогам отводится ключевое место можно попробовать сделать их более живыми и образными, а не ограничиваться рваными фразами и полумолвками. Четвёртая стрела: <--<< В красном углу у нас… А кто у нас в красном углу? Я понял смысл образа женщины, но я не понял кто она. Слишком грубыми мазками выписан её портрет. Мне не ясно, почему она стала олицетворением борьбы. Да и кто она такая (не на уровне образа, а на уровне плоти и крови)? Актриса, создающая гобелен. У героя должна быть история. Здесь же её нет. Оттого неясно, почему она вступила в схватку со смертью. Пятая стрела: <--<< Замечания: < Чумной Доктор стоял на улице за окном, небрежно облокотившись на подоконник, и с любопытством осматривал комнату. Кажется, осматривал. (одной фразой) < Голос звучал глухо, резонируя в пазухах огромного клюва. Терпко пахло чесноком и травами и чуть тянуло сладковатым запахом тления. (Какая связь между голосом и запахом? Возможно стоит «глухой голос» отнести к вопросу: «- Ну как здоровье? – из-за огромного клюва голос прозвучал глухо»). < Когда-то я хотела знать, кто умер на этот раз (лишнее)… <- А теперь – (лишнее) какая разница? Мы все рано или поздно умрем. <- Послушайте… - она откинулась назад, на спинку стула, и пристально посмотрела в круглые птичьи глаза. (неудачно. Получается, что у героя глаза птицы, а не что на нём маска похожая на голову птицы) Красивая, наполненная образами работа, над которой ещё можно и нужно работать. |
Скрытый текст - Не читать!: Цитата:
В самом начале говорится, что Доктор в маске. Когда читала, мне маска и представилась. |
То что это маска понятно. Но... Указывается, что маска имела птичий клюв. Это не означается, что глаза птичьи. В любом случае, я оперировал только конкретной фразой. Если смысл ясен, это не говорит о том, что всё правильно сделано.
|
Не понравилось.
На беду прежде чем об этом написать, прочитал комментарии - засомневался, пошел читать еще раз. Опять не понравилось. Слишком уж всё символично - зубы сводит. При этом символы используются сомнительным образом. Вот чумной доктор... что угодно, но не госпожа. (а госпожа это кто вообще?) Чумной доктор он такие христианские ассоциации вызывает... Был у Лескова персонаж, как раз такой, тоже вроде чумного доктора. Как же его... забыл. *полез в гугл* А, вот - Несмертельный Голован. Вот он сразу почему-то вспомнился. А Ткачиха это кто? Или что? Когда речь заходит о представлении - сразу про пир-во-время-чумы всплывает. И раз она не пускает доктора, а так же хочет нарушить санитарный режим собрав людей на представление - сразу мелькает догадка Ага! Вот злодейка! А дальше уж совсем тарабарщина начинается. Злодейка читает стишок, и доктора съедают тигры. У меня в этот момент еще остается надежда, что вот теперь-то над всем безраздельно воцарятся Мрак Гибель и Красная смерть. Нет, облом. Окааазыывается... гадом был доктор. притом гадом не символическим, а вполне реальным, с клювастым черепом. Как его тогда задрали символические тигры? Вобщем Мрак И Гибель, да. ЗЫ А зачем вам вообще этот воображаемый городок? Сделайте действие здесь и сейчас, это же злободневно. Скрытый текст - Они выжили, только клювы стали поменьше.: |
Переборол свою лень, навел статистику... :-))
В нынешнем виде - практически точно 10 килознаков с пробелами. При том, что это не зарисовка, а цельный рассказ с предысторией и послевкусием. Если выкинуть концовку - а я все-таки согласен с теми, кто считает ее ненужной, и даже снижающей драматический эффект - 8800 знаков с пробелами. Даже как-то и не очень верится. Все-таки, рекомендовал бы автору этот рассказ в корзину не бросать. Где-нибудь в средний ящик письменного стола положить. Пусть немного отлежится, а потом уже свежим взглядом на него посмотреть. Думаю, на каком-нибудь тематическом "жанровом" конкурсе этот рассказ вообще заметно бы выделялся. Именно при таком объеме - чтобы читался на вздох... |
| Текущее время: 01:35. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.