![]() |
Джозеф Хеллер. Уловка-22
Иллария, здесь и проходит. Мой отзыв будет вечером, с мобильного писать не комильфо. Если что, можете начинать.
Сделала отдельную тему. Приятного обсуждения. |
Думаю, не ошибусь, если назову книгу Хеллера не романом, а одним большим, жирным парадоксом. Здесь действия персонажей сначала доведены до милого безвредного абсурда, а затем не дрогнувшей рукой сброшены в бездну хаоса. Здесь главный персонаж - трус и не скрывает этого. Но, тем не менее, он герой, и не только на бумаге. Настоящий герой с кучей боевых вылетов, чудом сохранивший здравый смысл в безжалостной мясорубке, где свои бьют похлеще парней, ловящих тебя в прицел зенитного орудия. Автор не давит на кинематографичность происходящего, не показывает с первых же строк военные действия и вываливающиеся из живота внутренности. О нет, он гораздо более жесток. Читатель клюет на легкий слог, от души веселится над отлынивающим от работы Йоссарином, над бедным капитаном Майором Майором, получившим повышение, над пронырой Милоу или любящим парады полковником Шейскопфом. Но в какой-то момент он понимает – события становятся чересчур нелогичны, происходящее медленно выворачивается наизнанку и становится страшно, когда деляга дает немцам сведения, руководствуясь не здравым смыслом, а некой бизнес-честью. Или же когда Аарфи совершает гнусный поступок, но приехавшая на разборку полиция надевает наручники на другого, всего лишь отлучившегося в Рим без приказа на увольнение. А еще в романе очень много флешбэков. И всплывают они не отдельными воспоминаниями, четко ограниченными кавычками или отдельной главой, а врываются в мысли героя, разрывают событийную ткань прямо во время беседы. В большинстве случаев это разрозненные куски одной жуткой сцены, коренным образом повлиявшие на ГГ, но случаются и лиричные отступления. Зачем так много нагромождений? Почему просто нельзя показать летающую эскадрилью бравых пилотов и их героические подвиги\смерти? Ответ прост – Джозеф Хеллер не ставил перед собой цель восславить ветеранов войны, воспеть подвиги или же выставить напоказ сплоченность людей, воюющих за правое дело. Он поглавно подводит нас к мысли, что война ужасна, потому что она есть хаос, сумасшедший дом и девятый круг ада в одном флаконе. Книга по своему хороша, как альтернативный вариант военной прозе. Она забавна, поучительна и легко цитируема. Вот только может споткнуться о наш менталитет. Не привыкли мы ТАК думать о людях, сражающихся за каждую пядь земли и знающих, что если не пойдут в атаку, их семьи расстреляют или заморят голодом. Скрытый текст - цитаты: |
Роман абсолютно прав с
Цитата:
Скрытый текст - Вот здесь: В этот момент меня прошибло резким осознанием, что речь вообще-то идет о НАШЕЙ Великой Отечественной. И что действие относится примерно к тому же периоду времени, что и дневник Тани Савичевой. Цитата:
Поэтому лично я не воспринимаю в одном флаконе понятия "антивоенный роман" и "абсурд" или "гротеск", или "пародокс". Когда я такое читаю, мне кажется, что люди просто горя не видали. Поэтому и смотрят, как бы поинтереснее подать мысль, избежав отношения вроде: Скрытый текст - Из предисловия к книге Воннегута: Разница не в привычке. Хеллер пишет: "Йоссариан посещал общеобразовательные занятия в надежде выяснить, отчего совершенно незнакомые ему люди только тем и занимаются, что норовят его убить." Моя бабушка всю жизнь ненавидела фашистов. И "фашист" и "немец" были для синонимами. И это были не какие-то умозрительные люди где-то, куда надо лететь на самолете с бомбами из палатки со всеми удобствами: Скрытый текст - Цитата из Хеллера: Для нее фашисты были совершенно конкретными людьми. |
Цитата:
по поводу Воннегута, на Лукморе привели такую цитату про Хеллера из его интервью: Цитата:
|
Так как меня за все годы празднования 9 мая стало слегка мутить от российского восприятия войны, западное (где война, по сути, адвенча с путешествием в чужие неизведанные земли) кажется интереснее. У американцев во всех их войнах, кроме гражданской и независимости, прорва места для сюрреализма. У нас, в лучшем случае, для героизма.
А Воннегута вы не зря поминаете, да, они весьма похожи с Хеллером. Но Курт, конечно, другой уровень. |
Вы даже не представляете, до какой степени не зря я поминаю Воннегута:)
Кто-нибудь ассоциативную цепочку проследит? А по поводу адвентюры, вот вам подходящая цитата: Скрытый текст - Все тот же Воннегут: |
http://s019.radikal.ru/i632/1203/7c/3439332cd971.jpg
Сумасшедший роман про сумасшедших людей, которые, тем не менее не могут быть отправлены по причине своего сумасшествия с войны домой. Да-да, та самая Поправка-22. Роман начинался мною трижды и лишь третий раз смог дочитать до конца. Текст романа подобен паутине, в которую ничего не подозревающий читатель потихоньку влипает. Война показана не как воинский или трудовой подвиг, а как очень странная работа призванных исполнять трудопую повинность. Молодые парни должны отлетать свои 40-45-50-55-60-65-70 боевых вылетов и вернуться домой, за океан. Или... или попасть на Соломоновы острова, где идёт та ещё мясорубка с японцами. Кроме Милоу Миндербиндера. Остановлюсь на нём, ибо этот колоритный персонаж очень чётко иллюстрирует присказку что "кому война, а кому мать родна". Поначалу представленный нам автором как начальник офицерской столовой по ходу действия он оказывается руководителем Скрытый текст - немного штрихов к портрету: Этот человек очень чётко иллюстрирует что всё продаётся и всё покупается. Начиная от фиников, заканчивая бомбардировкой собственного авиаполка. Лично для меня Миндербриндер стал олицетворением того капитала, что стоит за спиной практически любой крупной войны. Стоит и пересчитывая барыши приговаривает, что деньги не пахнут. Возможно, я упрощаю образ и вполне возможно, что в мирой жизни Милоу стал бы гением транспортной логистики и миллионером. Но во время войны... как-то это очень по американски. И это только один из вереницы сумасшедших персонажей Хеллера. Поправка-22, что вынесена в заглавие романа страшна не только своей неумолимостью, но и тем, что: «Уловка двадцать два» вообще не существовала в природе. Он-то в этом не сомневался, но что толку? Беда была в том, что, по всеобщему мнению, этот закон существовал. А ведь «уловку двадцать два» нельзя было ни потрогать, ни прочесть, и, стало быть, ее нельзя было осмеять, опровергнуть, осудить, раскритиковать, атаковать, подправить, ненавидеть, обругать, оплевать, разорвать в клочья, растоптать или просто сжечь. |
Хеллера я в итоге прочитала с подачи Воннегута. У Курта Воннегута есть очень симпатичная мне привычка писать предисловия к собственным книгам. Обычно я читаю их после романа. При чтении Slaughterhouse-Five, or The Children's Crusade ("Бойня номер пять, или крестовый поход детей") мое внимание зацепила
Скрытый текст - песенка: Поначалу я вообще не поняла, зачем она в там. Тем более что в предисловии отсылка повторялась несколько раз: "А теперь все они выросли, а я стал старым пердуном с привычными воспоминаниями, привычными сигаретами. Зовусь я Ион Йонсен, мой дом — штат Висконсин. В лесу я работаю тут." Или "Увы, проходят быстротечные годы. Зовусь я Ион Йонсен… Какой-то ученый доцент…" В общем, в итоге у меня засаднило память, и из нее всплыл Йосариан. "Бойня номер пять" - книга о бомбежке Дрездена и путешествиях во времени. Скрытый текст - В Википедии написано: Воннегут приводит в своей книге цитату из исторической книги, описывающей события тех дней Скрытый текст - Среди прочих высказываний маршала военно-воздушных сил Сондби было следующее:: И вот тут у меня начала выстраиваться параллель. Джозеф Хеллер родился 7 мая 1923 года. В 1942 году (в возрасте 19 лет) вступил в ряды американских ВВС. Через два года он был отправлен в Италию, где выполнил 60 боевых вылетов на бомбардировщике B-25 в качестве бомбардира. Позже Хеллер писал, что война ему «…поначалу показалась веселой… Возникло чувство, что есть в ней что-то очень славное». Курт Воннегут родился 11 ноября 1922 года. После бомбардировок порта Перл-Харбор (7 декабря 1941 года, повод для вступления США в войну) добровольно вступил в ряды вооружённых сил США и участвовал во Второй мировой войне. В 1944 году, будучи рядовым 423-го пехотного полка 106-й пехотной дивизии, попал в плен во время Арденнской контрнаступательной операции немецких войск. 13—14 февраля 1945 года, находясь в плену, стал свидетелем бомбардировки Дрездена авиацией союзнических войск. Курт Воннегут оказался в числе семи американских военнопленных, выживших в тот день в Дрездене. О том, что происходило тогда в Дрездене, он написал: Скрытый текст - Из предисловия к роману "Мать Тьма": В 1961 году Хеллер написал "Поправку-22". В 1969 году Воннегут написал "Бойню номер пять". Скрытый текст - Хеллер пишет о Йосариане: Скрытый текст - И о том, как он летает на бомбардировщике: Воннегут пишет о том, Скрытый текст - что тем временем происходит на земле: Скрытый текст - и после того, как бомбардировщики приземлились: Знаете, я не воспринимаю книгу Хеллера отдельно от книги Воннегута. Вообще. |
Я не уверен, но с Воннегутом тут вроде много дословных похожестей. Например, умирающая кричащая лошадь, как в Бойне номер 5 или колыбели для кошки. Точно не помню.
Если где-то обо всех этих похожестях есть инфа в инете, типа статьи с примерами... подскажите, кто знает. |
Цитата:
Цитата:
Горел в тех кострах, главным образом, роман Эриха Марии Ремарка о первой мировой войне "На западном фронте без перемен". В 1971 году, уже посмертно был опубликован его роман "Тени в раю", где действовал один из героев "Триумфальной арки" (действие развивается во второй половине 30-ых годов, заканчивается - началом второй мировой), доктор Равик. В незаконченной авторской редакции, которую издательство переработало (я не знаю, насколько сильно, "нетронутого" Ремарка потом тоже опубликовали, но я уже не читала) это называлось Das gelobte Land - "Земля обетованная". Что раем, что землей обетованной представлялось там именно США, приютившее беженцев со всех концов Европы, пытающихся сбежать от ужасов войны. Рай - потому что война не затронула, потому что вокруг люди, которые видят в ней "абстракцию"... Если не ту самую "адвенчу" из поста Al Bundy. Почему "тени", думаю, не надо объяснять. Потому что в рай вошли люди с душами, выжженными войной, тюрьмами, концлагерями, и непрерывным бегством... Еще один ракурс для взгляда на Хеллера, на самом деле. |
Цитата:
|
Цитата:
У Воннегута персонаж, скорее, уже призывник. В 1940-ом в США был объявлен первый за долгое мирное время призыв, что-то около миллиона двухсот тысяч именно призывали. У Ремарка в "Тенях" - "беженцы". Люди, которые пытаются выжить, убежав от войны. |
Иллария, Историю я помню.)
Но, сдаётся мне что все они призывники. Если уж жуликоватого доктора Дейника призвали в действующую армию, то почему же остальные должны были попасть туда добровольцами? "Тени в раю", признаться не читал. Со своей стороны введу ещё один роман-параллель - это "Молодые львы" Ирвина Шоу, насколько я помню (ибо читал в далёком 2002м) там все основные действующие лица со стороны Америки призывники, и служба у них далеко не сахар. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Если указывать в чём их сходство... то скорее, на мой взгляд, там не сходство, а различие.:blush: У Шоу всё более-менее понятно, Германия, - империя зла, но показана она с точки зрения (ЕМНИМС) австрияка, бывшего горнолыжного инструктора, американские солдаты - еврей и актёр, каждый со своей судьбой, и каждый знает за что он воюет. Кстати, из фантасмагории, мы же практически не упомянули о двух мертвецах: первый это "мертвец из палатки Йоссариана", тот несчастный лейтенант, из молодого пополнения, погибший в первом же вылете. Чью гибель решили не афишировать, а закопать под бумагами. И второй доктор Дейник, тот самый, что погибнув де-юре принёс своей супруге немалую прибыль. P.S. Навещу родительский дом, обязательно возьму по "кирпичику" Воннегута и Шоу. Хочется перечитать их именно в бумаге, освежить в памяти и взглянуть на всё это по новому. |
Цитата:
Ни у Ремарка, ни у Шоу - нет ни грамма абсурда. Гротеск - тоже не используется как прием. В данном случае имеется в виду тот план, который подразумевает "отклонение от нормы, условность, преувеличение, намеренную карикатуру" и прочее, позволяющее использовать его в сатирических целях. |
Признавайтесь, кто-то из наших статью на вики поправил, метко заметив неточность перевода Йоссариан, который Иосарян? -) Весьма вероятно, да, во всяком случае ударение в его имени (фамилии) сделано по тому же ошибочному принципу, по которому ударения далеются американцами во всех армянских фамилиях.
|
Хеллер
Кэч 22 1944 год, на острове в Средиземном море расквартирован полк военно-воздушных сил США. Силы совершают боевые вылеты и бомбят не всегда вражеские объекты, стараясь уйти от зенитного огня и уложиться в узор бомбометания, который генерал Пеккем придумает чуть позже. Самым безопасным считается экипаж с местным армянином Иоссаряном (он представляется ассирийцем), потому что Иоссарян больше прочих боится умереть. Пока он боится, местный фантастический делец Милоу основывает торговый синдикат, функционирующий по любопытной, но непонятной товарообменной схеме. Из палатки Иоссаряна не могут выселить мертвеца, потому что тот не успел умереть официально; здравствующему доктору выражают сочувствие по поводу гибели, а его жене выплачивают компенсации, так как доктор мертв по документам. Беспощадно перемешанное время действия идентифицируется не датами, а нормой боевых вылетов, которую командование постоянно увеличивает. Знаменитая уловка-22 заключается в том, что A невозможно без B, но наличие B противоречит A. Показательно пацифистский роман Хеллера полон, прости господи, абсурда (что, впрочем, совсем не странно для бедного еврея), временами чертовски смешон, временами почти страшен, но похож на многостраничный пересказ одного и того же анекдота. Сначала анекдот кажется свежим, но успевает приесться уже к середине. «Уловка-22» несомненное литературное событие в послевоенном мире (этим, собственно, обусловлен нарочитый негатив ко всему, что связано с войной), и здесь талантливо переплетено множество характеров и временных отрезков, продуманы почти сюрреалистичные эпизоды (в частности, с голым человеком на дереве) и остроумные диалоги. Однако фразу «да понятно уже!» задолго до финала выкрикнет даже читатель-швейцарец. Этот роман, пожалуй, слишком нравится людям с устойчивой идеей, чтобы быть действительно произведением, а не иллюстрацией антивоенного настроения. Это лучший анти-main-kampf, и его позиции в литературных рейтингах, превосходящие того же Воннегута, который хорош настолько, что не слишком нравится людям с идеей, и с которым роман Хеллера стилистически пересекается, обязаны во многом этому аспекту, нежели безотносительным художественным достоинствам. Не подумайте дурного, «Уловка-22» по-прежнему вкусное пирожное. Но, кажется, в основу рецепта добавили немного нереализованного египетского хлопка. Скрытый текст - раз приняты цитаты, вот феминистская: |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Вообще экранизация вышла здоровской, ожидал отсебятины. Видимо, в семидесятые у Голливуда еще была совесть. Актеры там убойные, Дридл в исполнении Орсона няшка. Как-нибудь отзыв напишу, наверно. |
А молодой Войт в роли Милоу - я прямо глазам не верил ^^
|
Господа, а расскажите, пожалуйста, про фильм поподробнее?
|
да в принципе то же самое, что и книга, только вырезали часть персонажей и сюжетных линий, чтобы в хронометраж уложиться. подбор актеров хорош. правда читая книгу йоссариана я именно таким и представлял, так как он уже почти год у аргументатора на аватаре, поэтому мне попадание в случае гг кажется удачным.
|
Цитата:
|
Цитата:
Войт - да, тоже няшка, и папашка Чарли Шина найс, жаль хронометраж им вырезали. А еще там и не подумали вырезать голых женщин, сценку секАса в проулке, кишки - а ведь 70-й год, такое еще в новинку (правда, зомби-трэш Ромеро) уже начал разлагать общество. Некоторые моменты книги для меня приобрели ясность - зачем забрали девушек, почему Йоса "допрашивали" на операции. Из положительных нововведений (хотя я могу ошибаться) - это когда Полковник увлеченно слушает Милоу, а на заднем фоне разбивается самолет, и ноль реакции. Война войной а деньги - они вечные :) |
Цитата:
Цитата:
|
Поправка-22
Странные вещи творятся на военной базе американских ВВС в Пьяносе. Командир части раз за разом повышает норму боевых вылетов, бомбардиров поощряют не за поражение цели, а за кучность бомбометания, начальник столовой продает товары по цене ниже закупочной и процветает, начальник столовой продает амуницию и командование части в курсе и в доле, начальник столовой организует бомбардировку собственной части и немцы в курсе и в доле, Посреди всего этого наш герой, а точнее совсем даже не герой капитан Йоссариан, воюющий на два фронта и отчаянно пытающийся спасти свою жизнь. Увы, постоянно отсиживаться в больнице не получается, а отправиться домой по состоянию душевного здоровья мешает та самая уловка/поправка-22. В связи со всем этим абсурдом по началу может сложиться впечатление, что война в памяти автора отложилась как невероятно смешная штука. Удельный вес черного юмора очень велик. Вот, к примеру, несколько цитат: Скрытый текст - цитаты: Но постепенно автор напоминает читателю, что книга все-таки о войне: герои книги бомбят противника, получают ранения, умирают. Это не приключение, которое можно завершить в любой момент. Тебя призвали на фронт, и ты должен отдать долг стране, а сколько ты ей должен решает полковник Йоссариан в начале романа представший перед глазами читателя этаким клоуном, который от нечего делать валяющем дурака во время проверки писем превращается в борца с системой, единственного во всей книге. Остальные же персонажи или неплохо к системе приспособились, или просто пытаются убежать от нее, или махнули рукой и будь что будет. Йоссариан чужак, изгой в этой среде и в отличие от других чужаков (капеллан, Дэнби, Майор) у него есть силы бороться. Он борется и в результате побеждает. (а я все боялся что автор под конец героя убьет). П.С. Я тут пробежался по интернетам. В общем оказывается до Хеллеров и Воннегутов американская литература о ВМВ не была антивоенной, мол война там только фон, никаких ужасов, так что они в этом плане первопроходцы, а потом уже прочий вьетнам. |
Попробую поддержать "Литературный клуб", хотя может статься, что такая поддержка покажется "хуже татарина" (в переносном смысле!) :vile:
Вот кое-что об "Уловке-22", хотя вначале собирался рассказать о переводах, но это - больная тема. Лучше не буду... :smile: Скрытый текст - Нервным и спешащим на работу (домой) - просьба не читать!: Вот пока и все :bye: |
Прошу меня извинить. Собиралась поучаствовать в теме, но так и не прочитала.
Так, что извините, если что. Как нибудь в др раз. |
Чтобы поучаствовать в теме, нужно прочитать. Но нельзя успеть прочитать, не поучаствовав в теме. Хммм...
|
Цитата:
|
Официальное, так сказать, обсуждение продлится до 26-го числа. После этого участники могут предложить еще одну книгу на обсуждение. Так же немного забегая на будущее скажу, что планирую сделать рецензентам плюшки за разборы, выдаваться будут на конкурсной основе. Пока что это только разговоры, все устаканится на выходных.
а сейчас продолжаем обсуждение книги хеллера и ждем отзыва серафимки. |
Текущее время: 02:36. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.