![]() |
Цитата:
|
появился можно сказать анонс второй книги про частного сыщика Корморана Страйка и его решительную помощницу Робин Эллакотт.
http://www.inostrankabooks.ru/ru/book/22700/ |
я ведь таки дочитала "Зов кукушки", просто не шла она у меня сразу. после того, как дошла до середины резко отбило охоту читать дальше. однако через несколько книг мне все же захотелось вернуться, что я и сделала. и в итоге, в целом книга оставила приятное впечатление, пусть и затянутое, вводная часть в мир героев, их жизневосприятие и чувства затянулась.
немного себя же процитирую Цитата:
мое единственное нарекание к книге - это перевод. пару раз замечала ошибки в именах в переводе. когда Корморан например к кому-то обращается и называет этого человека своим именем. запутались переводчики малость в именах. в целом же имеем более прочный и сильный роман. так как "Зов кукушки" был скорее проба пера и себя в этом новом жанре для автора имхо, то "Шелкопряд" уже стойко стоящее на ногах произведение. |
Цитата:
Что же до чистоты крови и истребления неверных, то тут как раз "воплощенное зло" куда ближе к мусульманам-террористам. |
Цитата:
Мне казалось в этом заинтересованы больше адепты несколько другой религии, меряющие твою годность по маменьке.:tongue: |
Shkloboo, если серьезно, то нет. А реальный пример со схожей идеологией как раз "кастовал" евреям желтые нашивки. И сам был тем еще блондином. Так что "грязнокровный" Томас указывает в первую очередь на Адольфа Алоизовича. Арамейский язык - логичный выбор для заклинания, которое должны были придумать еще в древности. Тот же Круциатус - "пытка" на латыни.
|
Прочитал "Случайная вакансия" Джоан Роулинг. Я трижды начинал и бросал эту книгу и уже подумывал разочароваться, как попробовал еще раз. И заверьте...
Нет, сначала действительно может показаться, что Джоан дорвалась до взрослой тематики и теперь от души наслаждается: секс, наркотики, срывание подростками всевозможных запретных плодов, измены, клевета и далее по тексту. Всё это в "Случайной вакансии" есть, и даже с избытком. Но стоит копнуть чуть глубже, как тебя смывает изощрённо закрученным водоворотом, да так, что временами не остаётся ничего другого, кроме как аплодировать от восторга и умильно урчать. Изумительно объёмная книга с изумительно реалистичными персонажами. Мир крошечного городка, который Роулинг любовно выстроила, даже не трёхмерный - нужно брать выше. Это что-то невообразимое. И в своих героях она охватила, кажется, все возможные архетипы. Сперва, только пытаясь ознакомиться со всеми семействами, населяющими Пэгфорд, ты ловишь себя на мысли, что научиться ориентироваться в них и выбрать чью-то сторону просто невозможно; зато потом безликие фигуры обрастают мясом, приобретают фактурность и стопроцентную узнаваемость: этих людей, богатых и бедных, взрослых и юных, больных и здоровых, ты в своей жизни гарантированно встречал. Они не хорошие и не плохие, эти люди; точнее, кто-то чуть лучше, кто-то чуть гаже. Чёрно-белая биполярность отсутствует, зато промежуточных оттенков - масса. Словом, реалистичность зашкаливающая. Благообразные фасады, скрывающие пропасть людских страстей - и я сейчас не только о фасадах домов; здесь благодушно улыбаются в лицо, чтобы всадить нож в спину, но здесь умеют видеть божественный свет даже в последних отбросах общества. Здесь дети мстят родителям, а родители находят хрупкую тропинку понимания. Здесь почти каждый хоть как-то рушит жизнь соседа - и у каждого есть шанс хотя бы один день побыть супергероем. Удивительные ежедневные спирали добра и зла, большого маленького, в "Случайной вакансии" свиваются просто потрясающе. В этой книге я нашел, где грустить и где посмеяться, а также над чем подумать и в ком увидеть черты себя. И да, после трёх неудачных попыток начать чтение теперь я могу петь ей исключительно восторженные оды. Роулинг - гений. |
а я вот так оную "Случайную вакансию" и не смог (пока) дочитать... Два раза начинал, и всё... Хотя вроде знаком с традициями английской литературы...
При этом книги про Г.П. я у Роулинг люблю. Ладно, попробую прочитать её "Зов кукушки"... |
Гарри Поттер и проклятое дитя
Ну, товарищи, кто уже читал новую пьесу? А то и смотрел?
Пока что все отзывы, даже положительные, готовят к худшему: к очень нелогичному сюжету, который к тому же требует хорошо помнить события «Кубка огня». Плюс, а точнее минус, перевод Марии Спивак. Сегодня на сайте вышел наш официальный обзор от Бориса Невского, и уж на что он защитник Спивак, но и у него мнение невосторженное. |
Пьеса
Скрытый текст - Длинный пост. Спойлеров нет.: |
Прочитала сценарий, пробравшись через перевод.
Что сказать? Да ни о чём пьеса. Если бы не знакомые персонажи, то и вовсе потеряное время. На самом деле и так потеряное, потому что художественная ценность стремится к нулю. А вообще пьесы я люблю. |
Как продавец книжного, замечу: если бы никто не покупал книги с переводом Спивак, то издательство живо озаботилось бы поменять переводчика.
С 7 декабря мы уже вторую партию "Проклятого дитя" продали. Ещё везут. Колются, плачут, ругают - и покупают по две штуки в одни руки! Зачем? Если вам не нравится - не читайте книги в переводе Спивак. Если вас устраивает - не ругайте перевод. Вчера звонил постоянный покупатель, просил заказать ему и продать за любые деньги "Росмэновский" перевод (при том, что он тоже не особо идеальный). Где я ему возьму этот перевод? Пусть в интернете ищет? Правильно, он там найдёт. А может, мы бы за любые-то деньги и сами попродавали... Но нет! Все дружно идут и покупают, чтобы всласть поругать перевод. ЗЫ. Новая книга похожа на халтурку, на повод срубить бабла. Что очень печально. |
Так ведь книга с надписью «Гарри Поттер» на обложке и хорошей рекламной кампанией будет продаваться, даже если внутри окажутся белые страницы. К сожалению, фактор шумихи, хайпа, когда в кинотеатрах идёт новый фильм, а в интернете все обсуждают связанную с ним книгу, влияет на продажи гораздо сильнее.
Кроме того, люди узнают, что перевод плох, как правило после того, как купили книгу. А после этого — что им остаётся? Потребовать деньги назад? Разве магазин возвращает деньги за книгу в надлежащем состоянии, просто плохую по содержанию? |
Эдвина Лю, моё первое знакомство с данным переводом. Знала бы, что он так мерзок - не купила бы.
|
Чуваки, кажется, что я доросла до Гарри Поттера. Пока нет возможности почитать в оригинале, поэтому спрашиваю: Росмэн, или Спивакова?
|
Гёрлум, ты б ещё в теме про ВК спросила, кистямур или другое)
Вообще аксакалы из сети советуют сперва именно что оригинал, а потом можно и познать толк в извращениях. Ещё один способ: медленно, с выражением, нараспев произнести вслух не менее 5 раз подряд "Злодеус Злей". Если звучит как что-то необычное, забавное и интригующее - вам к Спивак. Если все внутри протестует - альтернативный вариант. |
Цитата:
Вот и уточняю, на всякий случай, потому что со словесных конструкций Спивак в дошедших до меня фрагментах хочется суициднуться нахер. А вдруг я не разглядела жемчужину в куче не их? С оригиналами сложнее, их нужно заказывать иностранным товарищам и ждать, а читать хочется уже сейчас. Без хайпа и в своё удовольствие. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Впрочем, если вариант перевода становится неким препятствием к прочтению, может, все-таки еще рано? |
Текущее время: 09:44. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.