![]() |
А у меня есть знакомый маньяк, он пытается учить японский даже не по аниме, а вообще по хентайным играм :Laughter: И всерьез считает, что у него получается.
|
Мда уж... Действительно маньяк) Меня вот никто не заставит учить японский)))
В принципе мне от оригинальной озвучки нужны только эмоции и интонации. Остальное можно в сабах посмотреть. Пусть там понаделали ошибок, но это лучше (для меня), чем смотреть с англ. сабами и понимать с пятого на десятое или с оригинальными и не понимать вообще ничего. |
Честно говоря, мне абсолютно пофиг, есть субтитры или нет. Главное чтобы фильм хороший был.
|
Хоть и смотрю я аниме крайне редко, но всегда только с полным дубляжом. В крайнем случае согласен на русские субтитры, пока лишь один раз так смотрел...
|
так как много хорошего аниме сопровождается полностью бездарным переводом даже в официальной озвучке, рулят фанатские субтитры. Причем не просто фанатские, а со специальных сайтов. Например, такие вещи как та же Ева с субтитрами от шарящих людей(например сделанные сразу с японского) воспринимается лучше и понятней. А Фури-кури вообще без субтитров со спец-сайтов смотреть противо показанно, ибо все переводы корежат сюжет этого аниме(так уж получилось, сильно уж уникально).
А вообще - что-то лучше понимается лучше с дубляжом или переводом(для меня это Онидзука - переводчикам можно аплодировать ИМХО), а что-то наоборот - с субтитрами(Фури-кури). ЗЫ Хотя если нужно просто убить время за анимой то то неважно вообще, хоть на языке австралийских аборигенов смотреть... Потом по физиономиям отгадывать что сказали персонажи.... |
Однозначно оригинальный звук с субтитрами на русском, но можно и на английском, заодно и потренироваться в языке)
|
Я предпочитаю сабы. Но моя вторая половина только озвучку. Так мы и воюем. Но мя своё мерзкое дело сделало. Посмотрев Гуу с сабами оно вынудило зеленокожего посмотреть так же. Гуа - ха-ха!
|
Я предподчитаю в русской озвучке смотреть. Как никак родной язык приятней слышать. Можно конечно и субтитры почитать, если озвучка не русская. Просто зыркать глазами то на субтитры, то на действо на экране не очень удобно.
|
К сабам очень быстро привыкаешь) Уже вторая или третья серия - и вы успеваете и прочитать, и посмотреть, что творится))
|
Цитата:
Я за оригинальный звук и русские сабы. Японский-красивый и мелодичный язык, приятен уху. Но и качественной озвучкой не брезгую. |
Сабы ненавижу, ибо смотреть так аниме для меня неудобно. Благо сейчас в Росси аниме начали нормально издавать, с вменяемой озвучкой. А так я в основном смотрю на японском, благо у меня подруга его знает.
|
Цитата:
*умный вид специалиста, изучающий японский язык 2 года* Цитата:
|
Цитата:
У нас на показе на большом экране "За облаками" с сабами и аниме было, и интервью с Синкаем. На мой взгляд, оригинальные голоса героев точнее передают их образ. |
Тепер я смотрю в оригинале с русскими субтитрами. =) Потому что понял, дубляж - фигня. =)
|
Софи, ну не знаю у нас стоит нормально.
|
Сейчас более менее грамотную озвучку только "Реанимедия" делает, но релизов у неё не шибко много.
Цитата:
|
DxPresso, у нас анимешников мало, которые грубо говоря "тру" . Поэтому ближе к концу почти весь зал устал. (Было такое желание всех заткнуть за галдеж). Кто-то спал.
|
У нас мало можно найти аниме с русским дубляжом и нормальными актерами.
В большинстве случаев это любительский одноголосый перевод. А голос там не пойми из какого места. |
Цитата:
|
Цитата:
Последнее что попробовала смотреть с русской озвучкой было Kare Kano. Ужасть! Отрубила русскую дорожку, смотрела с оригинальной и сабами. |
Текущее время: 06:22. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.