![]() |
Цитата:
|
Я трилогию обожаю. Пересматривать могу сколько угодно. Это шедевр.
|
фильм классный, только пересматривать - уже не могу.. только 2 часть смотрела раз 10, при чем с разными переводами... Такими, что порой не понять, то ли плакать, то ли смеяться....:fear:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
По-моему, Гоблинский перевод - это извращение над прекрасным.:Suspicious:
|
Не знаю не знаю )) я например вторую часть вообще только в Гоблин видела. а в третьей и без него было достаточно хохм
|
Цитата:
|
Без Гоблинского перевода фильм черезчур скучный и не инересный...Особенно гоблиновская 3 часть великолепна!
|
Вот вы говорите гоблинский перевод, а нам и без него не плохо...
Прошедшие три воскресенья подряд у нас в Украине ВК показывали по телеку, ессно на украинском языке. Так вот фильм они обозвали "Володар перстнив" хотя даже книги на украинском называются "Володар килець", кроме того в фильме украинского перевода вовсе небыло хоббитов вместо них появильсь ГОБИТЫ, но и это еще не все, товарисчь Голлум заговорил у наших доблестных переводчиков как Йода из Звездных воен - почти стихами. Вот такие вот кони:smeh: |
Val, хотел бы я на это посмотреть)))
|
Цитата:
Три недели я перед экраном живот надрывала от смеха:smeh: |
Да ваще, что хохлы, что бульбашы рулят...Я вот как то в Белоруссии в бабушке вБрест ездил...И увидел рекламу про Пепси, где Йода мужику хавать не давал...Ой, я там чёть не помер от смеха))) Потом в Омск приехал паанам рассказал, и ещё раз вместе поржали)))
Пардон, что маленько не в тему....Но всётаки самая удачная из трех ччастей у Гоблина удалась 3...Сто пудофф... |
ну реклама пепси делается в США или где то там, а в наших странах тока переводится, наши вообще до такого бы не додумались у них максимум воображения хватает на тетю Асю :)
|
Val, так я о переводе то и говорю! Это же ржачь!
|
Локи не согласен по моему, лучшие первая и втрорая так как там у этого "Гоблина" ещё было желанье работать а в третий он схалявил...
|
ну так енто те с непривычки, а вот к украинскому языку я то привычен, но меня от безграмотного перевода коробило.
кроме того прикол в том, что ГОБИТОВ и взять то неоткуда было, веть в английском Хоббит пишется через "Н". |
Цитата:
|
Можно мне вторую часть.. в нормальном переводе, а то с другими я не дружу)))
А если без шуток, то имено во 2 фильме появились шутки. Первый я спала, а на третьем не могла дождаться конца. Итог: работа проделаная огормная и великолепная, но какие же они занудные, честное слово. В преводе Гоблина хоть было над чем поржать, но это не спасло от сонливости) |
Текущее время: 04:51. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.