![]() |
|
Спокойной ночи, Лю!
я вот думаю, чучелко из ежика по басурмански говорящего будет ценным трофеем, или лучше его живого в клетку посадить? Седой, ничего трудного, я просто не люблю английский язык. |
Reistlin, а кормить чем будешь?
|
Цитата:
|
Come on, let's cut the bullshit enough
Let's get it started, let's start addressing this issue and open it up Let's take this shit back to basement (с) Эминем же))) |
Reistlin, тогда лучше чучелко
|
Señores, y en la extracción de erizo no tiene miedo de sí mismos convertirse en su presa?
Sí brutal mismo voy a resistir... Sin víctimas no pasar))) |
Mutabor, Los osos sólo un aperitivo para el erizo
|
Ох уж эти ежи
|
Y que esto le erizos no han complacido? Normales de los erizos))))
|
чучелко поставлю на каминную полку....
|
Ничего не могу сказать, лишь процитирую одного выдающегося писателя современности:
Осподи! У.Ч. (c) :priest: |
Mikki, Señora, ¿por qué eres tan cruel? con estas palabras siento que se me rompe el corazón. Y tengo en el alma llega el otoño y la lluvia... Yo en la tristeza creo que ya retirarse de la vanidad de este mundo en que algún día el monasterio femenino de la...
|
Пыль с чучелка буду смахивать специальной кисточкой...
|
еще одно чучелко...как мило...
|
Mikki, Señora, su atención a mi хладному al cadáver se calienta mi alma, cuando voy a mirar este idilio con el cielo)))
|
а небо вполне может упасть на чучелко...
|
Mikki, Entonces, desde el cielo, me caigo en ti, que también es bueno))
|
Седой, я там твой скайп выложила
и нечего на меня падать...распадались тут! |
Mikki, Enorme gracias, cariño)) Y la ama, ¿cómo? Jugar serás? Y el diccionario español todavía domina?
|
Седой, спокночь, чучелко)
Mutabor, Это вполне в вашем духе) |
Текущее время: 01:27. Часовой пояс GMT +3. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.