Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Архив: Онлайн-интервью (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=23)
-   -   Он-лайн интервью с Дмитрием "Гоблином" Пучковым (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=4196)

Goblin 03.06.2008 20:36

Цитата:

Сообщение от rafdef (Сообщение 318338)
Но ведь за Божью искру никто вроде не платит.

Заплатили за фильм Антибумер.

За остальное никто не платил, нет.

Цитата:

И не уж то все фильмы проекта Полный Пэ вы делали на заказ?
Один фильм в месяц я могу перевести ради удовольствия.

Переводчик Володарский по его словам за деньги перевёл шесть тысяч фильмов.

Я забесплатно от силы сотню.

Лихий посіпака 04.06.2008 03:53

В свое время вы написали мощную заметку про 300 спартанцев (кстати, вот она: http://oper.ru/torture/read.php?t=982005158), а как вам художественный фильм 300?

Deepthroat 04.06.2008 04:21

Цитата:

Сообщение от Goblin (Сообщение 318485)
Задача бубнящего за кадром - лёгкое интонирование, дабы один герой отличался от другого в диалоге.

При наличии некоторых актёрских данных - слегка изображать эмоции, именно слегка.

Хороший закадровый перевод - это когда про него через пять минут забываешь и просто смотришь фильм.

А вот попытки разделить на мальчика и девочку, позвать толпу актёров, задублировать - это уже потуги корчить из себя Дэ Ниру и Пачину.

Артель Напрасный труд.

Благодарю за ваш ответ =)

Goblin 04.06.2008 10:17

Цитата:

Сообщение от Лихий посіпака (Сообщение 318626)
В свое время вы написали мощную заметку про 300 спартанцев (кстати, вот она: http://oper.ru/torture/read.php?t=982005158), а как вам художественный фильм 300?

Понравился.

Я гомиксы вообще люблю, а если их экранизирует яростный спортсмен - особенно :)

Медея 04.06.2008 11:58

Хочу сказать спасибо за ваши качественные переводы хороших фильмов. Честно говоря, Суперсемейка порадовала особенно! А т.к. на диске было два варианта перевода, я получила возможность их сравнить, и сравнение было не в пользу официальной версии.
Еще раз спасибо, ваше имя на обложке диска - еще один аргумент в пользу приобретения фильма.
С уважением.

И сам вопрос: Что легче, интереснее или приятнее переводить, фильмы или мультфильмы? Для вас это имеет значение?

Wormy 04.06.2008 12:27

ехотите сделат перевод для игры S.T.A.L.K.E.R.?У вас бы прикольно получилось)

dimadec 04.06.2008 15:00

Цитата:

Сообщение от Deepthroat (Сообщение 318442)
Ну по-моему я не вам адресовал вопрос ;)

Я комментировал пост про "Логичный вопрос", который мне, и лично мне показался не логичным, что я и написал, приведя к тому-же более логичную цепочку в обоснование.
ЗЫ ;)

nic19941 04.06.2008 23:36

«Я вас категорически приветствую!» (за плагиат прошу не убивать)))))))
Ваше мнение уважаю поэтому спрошу.
Так вот...
Вопрос #1
Я живу в городе С. Который находиться недалеко от города W. Итак мне 6 июня будет 14 лет(:yahoo: ))) и вопрос вначале пойдет о рейтингах и о злостных продавцах.
Итак совсем недавно решил затавариться старыми, добрыми и раритетными играми. И пошел в магазин P. Там взял с полки игры Soldier of fortune и Fallout 1,2 (давно их прошел т.к. геймер знатный) и пошел к прилавку. Продавец на меня посмотрел (лет сорок человек опытный) и отдал мне игры!!!
Хотя на коробке стоял знак 18+.
Я конечно должен этому радоваться, но нет. У мя психика отличная( :smile: ), смотрю пачками фильмы любого содержания. Но ведь игру может взять какой-нибудь человек со слабой психикой травмирует её еще сильней.
Как вы к этому относитесь???
Вопрос #2
Вы же курировали разработку игр...
Сколько денег вы примерно потеряли из-за пиратства???(ведь именно из-за него PC гейминг сидит в большой луже).
Вопрос #3
Какие 5 самых любимых аниме??? И какие они??? Кровавые(а-ля Hellsing(мой любимый), разные (ЕВА, Онизука) или вообще сериалы( Naruto, Bleache)???
Вопрос #4
PS3 или X-box 360(3наю он у вас есть)???
P.S. Желаю вам творческих успехов и всего наилучшего!!!

HAWchik 05.06.2008 00:35

Доброго времени суток многоуважаемый наш Комрад!!!
Услыхал об интервью и сразу решил задать несколько вопросов.
Сразу прошу прощения за свой русский язык. Я не таджик, но учился на тройки :) .
Вот мои вопросы:
- Как поживаете?
- Какие у вас религиозные взгляды?
- Какие у вас политические взгляды?
- Какой партии вы отдали предпочтение на выборах? Почему?
- За кого голосовали на президентских выборах? Почему?
- Как вы думаете, что будет когда гадкие америкосы развернут свою систему ПРО?
- Как вы думаете, существует ли опастность подмены русской культуры американской? А может она уже состоялась?
- Белан - национальный герой или [цензура] ?
- Как вы думаете, в правильном ли направлении движется киноиндустрия концентрируясь на многомиллионных блокбастерах типа "Человек-Паук" или "Трансформеры"???
- Что мешает в России снимать хорошее кино?
- Что мешает хотябы правильно переводить???
- Что мешает переводить фильмы на Blu-Ray носителях в нормальном количестве и нормального качества?
- Вы переводили Южный Парк. А вам самому нравится этот мульт?
- Как вы относитесь к сериалам "Побег из тюрьмы" и "Лост" ???
- Как вы отниситесь к Русским сериалам?
- "Моя прекрасная няня" (и ему подобные сериалы) - шедевр или [цензура]?
- Что вы думаете о пиратстве?
- ФИльмы с вашим правильным (и смешным) переводами существуют на лицензионных ДВД дисках???
- Пиратство на ПК - это главная и единственная причина сегоняшней непопулярности платформы среди разработчиков и издателей?
- Как быстро и "на уровне" выучить английский язык? Быстро в смысле за годик...
- Действительно ли дублированный перевод полностью искажает харрактеры героев и подтекст фильма?
- Что вы думаете о переводе сериала Лост?
- Какие у вас творческие планы на будущее?
- Какие у вас планы на будущее?

reco 05.06.2008 10:27

Здравствуйте, Дмитрий!
Хорошую комедию/пародию сделать сложно, судя по всяким "Самое страшное кино" - у них, и "Самый лучший фильм" - у нас, так и вообще невозможно. Ваша озвучка и даже видео-вставки (Буря в стакане) на этом фоне смотрятся гораздо выигрышнее. Отсюда вопрос: в чем черпаете вдохновение? Книги, фильмы, игры, жизнь или просто садитесь и как писатели-профи выдаете на гора убойные шутки? Также хотел узнать, какие фильмы собираетесь озвучить в ближайшее время? И, так как тут форум фантастики\фэнтези - читаете ли вы книги этого жанра или только пишите? Какие авторы-фантасты вам нравятся? Спасибо.

Goblin 05.06.2008 22:28

Цитата:

Сообщение от Медея (Сообщение 318723)
Что легче, интереснее или приятнее переводить, фильмы или мультфильмы? Для вас это имеет значение?

Мне больше нравятся вещи весёлые :)

Суперсемейка, на мой взгляд, гениальный мультик: и нарисован отлично, и сюжет атомный, и шутки чудесные.

Поэтому мультики в предпочтения вписываются лучше :)

Goblin 05.06.2008 22:29

Цитата:

Сообщение от Wormy (Сообщение 318743)
ехотите сделат перевод для игры S.T.A.L.K.E.R.?

Не хочу.

Goblin 05.06.2008 22:31

Цитата:

Сообщение от nic19941 (Сообщение 319031)
У мя психика отличная( :smile: ), смотрю пачками фильмы любого содержания. Но ведь игру может взять какой-нибудь человек со слабой психикой травмирует её еще сильней.
Как вы к этому относитесь???

Равнодушен.

Цитата:

Вы же курировали разработку игр...
Сколько денег вы примерно потеряли из-за пиратства???
Понятие не имею.

Инструментов для замера сумм нет.

Цитата:

Какие 5 самых любимых аниме???
Никогда не думал.

Нет любимых.

Цитата:

PS3 или X-box 360(3наю он у вас есть)???
Оба есть.

Goblin 05.06.2008 22:34

Цитата:

Сообщение от reco (Сообщение 319127)
Отсюда вопрос: в чем черпаете вдохновение?

В башке.

Цитата:

Книги, фильмы, игры, жизнь или просто садитесь и как писатели-профи выдаете на гора убойные шутки?
Ну это ж всё в голове копится, десятилетиями.

Плюс навыки и умение шутить шутки.

В результате оно само так получается.

Цитата:

Также хотел узнать, какие фильмы собираетесь озвучить в ближайшее время?
Догму.

Цитата:

И, так как тут форум фантастики\фэнтези - читаете ли вы книги этого жанра или только пишите? Какие авторы-фантасты вам нравятся?
В настоящее время читаю книжки исторического содержания, на другие не хватает времени.

Фантастические книжки не пишу сейчас, но сильно готовлюсь написать одну, особо полезную.

Из авторов нравится Станислав Лем - за исключением антисоветского бреда.

Goblin 05.06.2008 22:42

Цитата:

Сообщение от HAWchik (Сообщение 319049)
Вот мои вопросы:
- Как поживаете?

Спасибо, неплохо.

Цитата:

- Какие у вас религиозные взгляды?
Атеист.

Цитата:

- Какие у вас политические взгляды?
На вопросы про политику не отвечаю, извиняй.

Мне за это денег не платят.

Цитата:

- Как вы думаете, что будет когда гадкие америкосы развернут свою систему ПРО?
Когда сочтут нужным.

Цитата:

- Как вы думаете, существует ли опастность подмены русской культуры американской? А может она уже состоялась?
Идёт полным ходом.

Т.н. русская культура ничего противопоставить этому не может.

Цитата:

- Белан - национальный герой или [цензура] ?
Популярный исполнитель.

Цитата:

- Как вы думаете, в правильном ли направлении движется киноиндустрия концентрируясь на многомиллионных блокбастерах типа "Человек-Паук" или "Трансформеры"???
Она на них не концентрируется.

Понятие "правильное" в данном случае неприменимо, это неуправляемый процесс.

Цитата:

- Что мешает в России снимать хорошее кино?
Отсутствие специалистов, неумение и нежелание работать.

Цитата:

- Что мешает хотябы правильно переводить???
Отсутствие специалистов, неумение и нежелание работать.

Цитата:

- Что мешает переводить фильмы на Blu-Ray носителях в нормальном количестве и нормального качества?
Да вроде переводят, в магазинах видел.

Цитата:

- Вы переводили Южный Парк. А вам самому нравится этот мульт?
Да, считаю - отличный мультик.

Цитата:

- Как вы относитесь к сериалам "Побег из тюрьмы" и "Лост" ???
Никак, подростковые сериалы не смотрю.

Цитата:

- Как вы отниситесь к Русским сериалам?
Смотрю из энтомологического интереса - прикольно, как такое дерьмо можно слепить.

Цитата:

- "Моя прекрасная няня" (и ему подобные сериалы) - шедевр или [цензура]?
Хороший американский сериал, который наши бараны не смогли изгадить.

Цитата:

- Что вы думаете о пиратстве?
Естественное явление, как проституция и наркомания.

Цитата:

- ФИльмы с вашим правильным (и смешным) переводами существуют на лицензионных ДВД дисках???
Бешеные псы
Хроники Риддика
Всем хана!
Спасите Джимми!

Цитата:

- Пиратство на ПК - это главная и единственная причина сегоняшней непопулярности платформы среди разработчиков и издателей?
Доля РС в рынке компьютерных игр составляет менее 3%.

Они просто на фиг никому не нужны.

Цитата:

- Как быстро и "на уровне" выучить английский язык? Быстро в смысле за годик...
Жить среди англоговорящих, чтобы говорить на другом языке было невозможно.

Цитата:

- Действительно ли дублированный перевод полностью искажает харрактеры героев и подтекст фильма?
Если Галкин задублирует Арнольда - полагаю, искажает.

Цитата:

- Что вы думаете о переводе сериала Лост?
Ничего, не смотрю/интереса не имею.

Цитата:

- Какие у вас творческие планы на будущее?
В настоящий момент приступил к изготовлению видео.

Цитата:

- Какие у вас планы на будущее?
Полный захват мирового господства.

Медея 05.06.2008 23:12

Увидела, что в ваших планах озвучание "Догмы", не могу удержаться от вопроса: И когда же (хотя бы примерно) нам ждать выхода этой убойной смеси из классного фильма и такого же перевода?

Beyond 06.06.2008 07:28

Успели ли Вы посмотреть "Кунг-Фу Панда"?
Очень хочу посмотреть, но очень боюсь, что наши "умельцы" испоганили перевод.

Может, если мульт Вам понравится, возьметесь?

Goblin 06.06.2008 11:22

Цитата:

Сообщение от Медея (Сообщение 319556)
Увидела, что в ваших планах озвучание "Догмы", не могу удержаться от вопроса: И когда же (хотя бы примерно) нам ждать выхода этой убойной смеси из классного фильма и такого же перевода?

Без понятия - когда.

Наговоренные переводы до интернета добираются разными способами и с разной скоростью, одни быстрее, другие медленнее.

Некоторые к моему немалому недоумению не добираются вообще.

Goblin 06.06.2008 11:23

Цитата:

Сообщение от Beyond (Сообщение 319583)
Успели ли Вы посмотреть "Кунг-Фу Панда"?

Да, ходил на премьеру, где задружился с Аней Семенович.

Цитата:

Очень хочу посмотреть, но очень боюсь, что наши "умельцы" испоганили перевод.
Ну, он такой - правильно русифицированный.

Нормально сделано, тошнить не будет :)

Цитата:

Может, если мульт Вам понравится, возьметесь?
Некогда.

Beyond 06.06.2008 11:26

Цитата:

Сообщение от Goblin (Сообщение 319646)
Да, ходил на премьеру, где задружился с Аней Семенович.

Премьера прошла не зря вдвойне.:smile:


Текущее время: 04:51. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.