Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Литература (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Чайна Мьевиль (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=5837)

Amvitel 16.05.2015 14:32

Вокзал потерянных снов Чайна Мьевиля
Почему-то, когда начинала читать (я аннотации вообще не читала к книге, просто взялась по рекомендации друга) думала, что это киберпанк, оказался стимпанк.
Вполне неплохо, понравился язык, понравилось, что нет хитросплетений, а просто идёт повествование без резких твистов. Думаю взяться за Шрам, поговаривают, что она получше будет.
Ах да, хепри теперь моя любимая фантастическая раса.

Franka 19.05.2015 19:19

Леди N., Кракен, по слухам, испохабили переводом. Мьевилля вообще переводить адов труд. Он привык растекаться мыслью по древу, гарантирую это) А от его метафор можно вообще по три дня об стену биться, сознавая себя полным ничтожеством.

Fictehappy 19.05.2015 19:26

За "Кракена" всё никак не возьмусь.
Франческа, значит не я один такой, мучающийся (во всех смыслах этого слова) от его языка?)
Страшно представить, каково его читать по-англицки.
Амвитель, берись-берись, не пожалеешь!
Вот с "Железным советом" не знаю даже что тебе сказать. Лично мне понравился, но вещь непростая. По ней видно что автор социалист.

Franka 19.05.2015 19:30

Fictehappy, читать - полбеды) Вот литературный перевод с подбором адекватных аналогов, вот где адский ад.

Fictehappy 19.05.2015 19:45

Соглашусь.
Помнится, читал я сэра Тэрри, и встретил там оборот принятый только в русском языке (дословно не вспомню, ибо дело было лет восемь-десять тому назад) вот тогда я своим книгочейским умом понял, как же горек хлеб переводчика. Мало того что ты язык должен знать даже не на уровне носителя, а выше, так ещё и свой родной язык должен быть тебе знаком во всей своей красе и многообразии!
Про литературный талант и вкус необходимые для этого, даже не ремесла, а, в какой-то мере, "соавторства" я упомяну лишь мимоходом.)
Покаюсь - "Нон Лон Дон" и "Город и Город" пока ещё не читал.

Franka 19.05.2015 19:48

Fictehappy, а ведь помимо языка нужно еще и знание местных реалий, вплоть до традиции перевода (или транслитерации) топонимов, и вообще)

Иначе будут гуситские колесницы и спикеры.
"Город и город" очень рекомендую.

Fictehappy 19.05.2015 20:20

Франческа, поддерживаю на все сто процентов!
Доводилось мне встречаться с примерами некорректного перевода.)

Я же начав читать "Железный совет" только прочитал имя главного героя Иуда Лёв сразу же вспомнил и про "Голема" майнриковского, и про "Льва революции"/"Иудушку" Бронштейна - Троцкого.
Это то, что я у Мьевиля так, на раз вспомнил. Не сомневаюсь, что множество намёков и аллитерация прошли мимо меня.)
Так что читателю тоже надо работать над своим багажом.)
Скрытый текст - немного оффтопа *^.^*:

Элвенлорд Гримуар 19.06.2015 14:41

Дочитал "Вокзал потерянных снов" (бгг, прекрасный перевод названия) Чайны Мьёвилля.
Впечатлений при чтении возникло множество, при том, что они были достаточно противоречивые. Один из главных героев, жирный учёный старик гримбатулин, вызывал смесь чувств от презрения до ненависти и омерзения. Неспособный на дружеские чувства предатель, любознательный до последнего дна чаши человечьей глупости, в финале получил по заслугам. Перед этим, правда, способствовал убийству Шадраха и Танселла, героев, принимающих участие в сюжете всего восемьдесят страниц, но настолько ярких и самобытных, что останутся жить в моём сердце долго.
Скрытый текст - Дальше возможны спойлеры:
Скрытый текст - Сюжетные спойлеры:
Скрытый текст - Я предупредил:
Также порадовала судьба его тараканихи-любовницы. Оставшись без половины мозга, она наверняка послужит гримнебулину в течении некоторого времени в качестве... кхм... ну... ну, вы поняли.

Судьба Совета конструктов после возвращения к нему огромного заряда электричества так и не известна. Жаль, что ему не досталась кризисная машина: гримнебукин владеть ей попросту недостоин.

Мистер Мотли, один из самых ярких и запоминающихся героев, тоже не получил того, что хотел. Приблудный учёный сумел-таки выдернуть свою тараканиху из лап и щупалец последнего мотылька. Статуя из испражнений осталась незаконченной.



Но город, Великий город Новый Кробюзон будет жить. Победив мотыльков и избавившись от поветрия кошмаров, он продолжит делать дым, спускать химикаты в реки и плодить недовольных собой. Упыри из "Буйного бродяги" снова будут упыриться, а полиция продолжит убивать этих гадких бунтарей.

Мэр Бентам Рудгуттер будет держать город твёрдой рукой.

Приключения продолжатся в следующих книгах, "Шраме" и "Железном Совете".

До встречи, Нью Кробюзон.

До скорой встречи!



Элвенлорд Гримуар 03.12.2015 15:50

Скрытый текст - По жостокому требовонию одной администраторши в какой надо теме:
Месяц и три дня назад я дочитал третью книгу Чайны Мьёвилля про Нью-Кробюзон, «Железный Совет». Книгу, мнение о которой у меня ещё более противоречиво, чем о первой, «Станция «Потерянная улица», и второй, «Шрам». Причём менее противоречиво, чем о «Сталь остаётся» Ричарда Моргана, где сюжетных линий, как и красок, расцвечивающих мир, в разы меньше.
«Железный Совет» начинается с того, как шесть недовольных властями разумных существ бегут из Нью-Кробюзона на поиски Иуды Лёва, искусного големиста с высоким самомнением и странными постельными предпочтениями. На этом про сюжет я закончу. Его, «Железный Совет» всм, надо прочитать самому. И решить для себя, понравился он лично тебе или нет, так как чужое мнение здесь скорее навредит, чем поможет.
В книге, самой короткой из трёх, много политики, причём показываемой с той стороны, которую я ненавижу ещё со времён чтения «Станция «Потерянная улица». Также есть несколько ведущих в никуда сюжетных линий, совершенно бестолковое, хотя и атмосферное двухсотстраничное описание юности Иуды и пара майндфаков, один из которых заключается в том, что мэр […].
Чайна описывает ещё больше существ, населяющих Бас-Лаг, ещё более крутые битвы и… странную локацию, в которой приключался Иуда двадцать лет назад и которая сделала его таким, какой он есть. Больше всего запоминаются всевозможные големы и проазмы, элементали плоти. В «Железном Совете» снова появляется один из Ткачей и рассказывается чуть больше о Вихревом потоке, интереснейшей находке Чайны.
А теперь геть отсюда все, кто не читал. Быстренько! :3

Жаль, что Каттер так и не остался счастливым в конце. Жалко парня. Столько приключений и всё ради того, чтобы… … и продолжить клепать эти богохульные памфлеты буйной бодяги, ну серьёзно.
Линия с агентом Теша, спиралями и пожирателем городов слита как я не знаю что. К тому же убили одного из интересных персонажей, Ори, просто так, в лучших традициях худших писулек сапыча.
Как всегда, слишком много профсоюзов и прочего бреда, забастовок, переделов и тэ дэ, и тэ пэ. Если выкинуть всё это безобразие, читать которое не интереснее, чем надписи про производителей геля для душа Axe Cool metal, от книги останется две трети, если не меньше.
Абсолютно слитая, странная и никакая концовка. Теш побеждён, Железный совет остался навсегда… живым? мёртвым? Легендой, как и хотел Иуда? В общем, это как удар под дых дубиной, усаженной орковскими зубами, а потом ещё по спине носком с камнями получить. Но, несомненно, получилось круто. Разумеется, какой Чайна да без бочка дёгтя после трёх вёдер его же? Я окончательно уверился в том, что любить и уважать злобных шлюх, как это делал иудушка, себе дороже, что он, кстати, и продемонстрировал под конец.

Итог: 9 из 10, обязательно к прочтению всем любителям нестандартного фэнтези с магией, стимпанком и демонами. Всем остальным – ознакомиться, если есть желание оторваться от реальности Земли на 639 страниц и хорошенько подумать над разными вопросами.
6 из 10 по крутости лично для меня. Много чего стоило бы выкинуть, довести до ума или тупо пропустить между строк. А особенно – злобных шлюх, которые портят всё, к чему прикоснутся.

Estelle 31.12.2015 07:14

Книга со стойким запахом канализации. Прочла по рекомендации. Не скажу, что осталась в восторге. Наверное это из-за того, мои ожидания были завышены.
История сама по себе интересная, но очень грязная и местами слишком жестокая (не всем ромашечкам можно такое читать).
Главный герой оказывается в непростой жизненной ситуации, и это обстоятельство вынуждает его сменить свой привычный мир на новый. И узнать невероятнейшие вещи о самом себе.
А конец наводит на мысль, что автор планирует продолжение. Только зачем?

Мне очень нравится название "Вокзал потерянных снов". Так что как-нибудь позже продолжу знакомство.

ALi 31.12.2015 07:32

Estelle, продолжение уже долго не вызодит. Так что, вероятно, и не выйдет.
А "Вокзал" и правда шикарная книга. Только ми там есть чернуха. Но что же делать, автор так пишет.

Fictehappy 31.12.2015 07:36

Эстель, если понравился "Крысиный король", то и цикл про Нью-Кробюзон думаю понравится.:)
Особенно рэволюционный "Железный совет".

Estelle 31.12.2015 07:44

ALi, Fictehappy, спасибо)) Внесла в список.
Теперь я уже буду знать, что автор совсем не из добрых и к нему морально надо быть готовым.

Fictehappy 31.12.2015 07:59

Эстель, совсем, совсем не добрый.
Все книги достаточно жёсткие, а местами и жестокие.
Но лично я читал не отрываясь.

ALi 31.12.2015 08:22

Fictehappy, у менч он, наравне с Гейманом и Аберкромби, из любимых.
Только Гейман куда мягче.
А Аберкроби, пожалуй, жестче.

Леди N. 04.08.2016 13:48

Как-то забросила этого автора, а зря... Перечитала "Вокзал", до чего хороша вещь! Словно кто-то с ложкой влез в мозг и как следует там всё перемешал.

"Шрам" величественнее, цикличнее и, пожалуй, даже больше "Вокзала" интересен персонажами. А точнее - их мотивами. Люблю такие ходовые лабиринты. С тем же успехом его можно было назвать "Спиралью".

"Железный Совет" попроще. Хотя это же легенда, предание, притча даже - зачем усложнять? библейские мотивы плечом к плечу с идеями коммунизма, и это меня не удивляет. Преданность идее - есть преданность идее. Имя главного героя спойлерное, так что финал был более-менее предсказуем. Ну, не неожиданным - так точно.

Сейчас читаю "Город и город". Экзистенциальный нуар. Происходящее меня даже меньше занимает, нежели сам мир. Все эти правила, не-видения, прелесть как хороши!
Только не говорите, кто убийца! Я дошла до Бреши:)

Леди N. 09.01.2018 09:48

Опять я? ну и ладно.

"Рельсы" - очень забавная вещь с кучей отсылок, главная из которых - охота за философией, то бишь китом... или кротом? Много юмора. Больше, чем во всех прочих романах Мьевиля. До этого был стёб, юмора не помню. В благодарностях - братья Стругацкие... & это приятно.

"Посольский город". Кайф... Очевидно-невероятный лингвистический кайф как минимум. Интересно, как устроен мозг у самого Чайни? Там точно есть что-то неизведанное... Не читала рассказов, так что это для меня первая НФ от этого автора. И она очень хороша. Тем более, что социальная. Хорошей социальной фантастики без идеологии вообще кот наплакал. В общем, есть Контакт! Во всех смыслах.

Waterplz 10.01.2018 03:29

Тоже читал Embassytown в этом году. Насколько я понимаю, типичный Мьевиль. Пишет плохо, но пытается навставлять много необычных идей. Выходит криво и скучновато, зато довольно оригинально. Как умственный эксперимент на тему контакта цивилизаций, лингвистики, социальных следствий заточки людей под задачу - неплохо. Как роман? Лучше почитайте других авторов.

Арык 10.01.2018 08:25

Пробегая мимо, скажу, что «Рельсы» тоже хорошо зашли. Хотя в целом реакция на автора вот точно такая, как Вотер написал.

И вот еще о чем давно хотел сказать. Никак не возьму в толк, почему имя писателя Мьевилля не русинфицировано. Только представьте: заходите вы такие в книжный, а там автор – Китай Мьёвилль. Вот сразу бы заинтересовало, да? плюс и с содержимым совпадение: стоит только начать читать, как сразу понимаешь – да, такое действительно мог написать только человек с именем Китай)

Леди N. 10.01.2018 10:02

Цитата:

Сообщение от Waterplz (Сообщение 2201705)
Насколько я понимаю, типичный Мьевиль

Нет, не типичный. Ибо НФ - см. выше. Но если ты о стиле изложения - то понял верно.
Наверное, коряво пишет для таких же корявых читателей, как я. Нила Стивенсона с "Анафемом" в ту же компанию, слышала и о нём такое мнение. ну что сказать... не Достоевский, не к ночи будь помянут. Слова рекой не льются, хех. Но мне стиль его изложения импонирует. Сюда же Вандермеера, кстати, можно отнести. Не читай, если не читал - тебе будет коряво.


Цитата:

Сообщение от Арык (Сообщение 2201716)
Никак не возьму в толк, почему имя писателя Мьевилля не русинфицировано.

И все русские фамилии нужно переводить. Буквально. Будет весело. Толстой, Пушкин - тут просто. Для более сложных вариантов - прилагать историю возникновения оной фамилии. Заодно и сами узнаем:)


Текущее время: 19:05. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.