![]() |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
http://fan-book.ru/competitions/sami...vtoroy-sezon)/ На весь конкурс четыре-пять книг, в лучшем случае, достойны внимания. Думаю, здесь найдутся те, кто скажет, что там все - шлак. Сейчас не пишет только ленивый, вот и получается, что затеряться не мудрено. На фб так вообще два миллиона работ лежит. Два миллиона! А сколько на самиздате? |
Цитата:
Цитата:
http://fan-book.ru/competitions/sami...vtoroy-sezon)/ На весь конкурс четыре-пять книг, в лучшем случае, достойны внимания. Думаю, здесь найдутся те, кто скажет, что там все - шлак. Сейчас не пишет только ленивый, вот и получается, что затеряться не мудрено. На фб так вообще два миллиона работ лежит. Два миллиона! А сколько на самиздате? |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Значит, оставляем всё, как есть :smile: Ну, хоть поболтали на ночь глядя. Всем спокойной ночи! |
Цитата:
Цитата:
Значит, оставляем всё, как есть :smile: Ну, хоть поболтали на ночь глядя. Всем спокойной ночи! |
Цитата:
Но качество переводов зависит не от возраста переводчика, а скорее от вовлеченности в тему (а еще знания языков - оригинала и перевода, умения ими пользоваться, навыков пользования тем же гуглом, и еще много от чего). Есть великолепные переводчики, которым хорошо удаются переводы технических текстов, медицинских, юридических... но не художественной литературы. Боже упаси доверить им перевод художки. И наоборот. А еще бывают посредственные переводчики, которым одинаково удаются все переводы. Как правило одинаково ниже среднего. Если переводчик в теме, то и перевод у него получится лучше. Хотя, из всякого правила бывают исключения. |
Цитата:
Но качество переводов зависит не от возраста переводчика, а скорее от вовлеченности в тему (а еще знания языков - оригинала и перевода, умения ими пользоваться, навыков пользования тем же гуглом, и еще много от чего). Есть великолепные переводчики, которым хорошо удаются переводы технических текстов, медицинских, юридических... но не художественной литературы. Боже упаси доверить им перевод художки. И наоборот. А еще бывают посредственные переводчики, которым одинаково удаются все переводы. Как правило одинаково ниже среднего. Если переводчик в теме, то и перевод у него получится лучше. Хотя, из всякого правила бывают исключения. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Кстати, для поддержания общего уровня оптимизма.
Вот этот сайт http://ficbook.net/ был сделан любителями на неизвестно откуда взявшиеся деньги. Сперва лагал, виснул, народ ругался, но терпел. Теперь не лагает и не виснет, а команда разработчиков планирует аналогичный сайт для фанарта. Ребята очень круты. |
Кстати, для поддержания общего уровня оптимизма.
Вот этот сайт http://ficbook.net/ был сделан любителями на неизвестно откуда взявшиеся деньги. Сперва лагал, виснул, народ ругался, но терпел. Теперь не лагает и не виснет, а команда разработчиков планирует аналогичный сайт для фанарта. Ребята очень круты. |
Цитата:
Давайте все дружно уйдем в эту тему. Там просмотры. Там посещаемость. Там признание читателя. Ну серьезно, Альт. Ставить в пример фанфики - из той же оперы. |
Цитата:
|
ну я уже тыркаюсь тут с плагинами регистрации. Как тестовый вариант подниму на своем сайте - попробуем.
|
Цитата:
|
вордпресс в глубоком тюнинге
|
Текущее время: 04:29. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.