![]() |
Кстати, у тебя, как у опытного гуглера, наверное, должен быть текст сценария, как в русской дублированной версии, не самопального (а то нашёл один, так там гениальнейшая фраза "Надо было взять дробовики", которая давно уже стала ходовой цитатой, переведена как "Надо было взять ружья"!!!)? Поделишься?
|
Цитата:
|
Vasex, какая связь между происхождением фильма и количеством матов в нём?
Нецензурная брань была переведена именно там, где она была в оригинале. А если Вы против "русскости" мата в переводе, у меня вопрос. А как Вы ещё переведёте? |
Цитата:
Самая прямая связь! В каждом втором американском фильме с рейтингом выше PG-13 f-word можно услышать неоднократно и от кого угодно, от младшего школьника до старушки. Где вы такое встречаете в отечественных фильмах? Здесь, видимо, дело даже не в том, что русский мат звучит гораздо грубее и пошлее американского, а глубже - в разнице менталитетов. Фильмы, озвученные "как положено", с матами, не показывают в наших кинотеатрах. Такая озвучка максимум идет дополнительной дорожкой на dvd-релизах. От Винсента Веги, разговаривающего на трехэтажном, я испытываю легкий диссонанс, потому что, слыша родной мат, я представляю себе русского гопника, а не американского. Поэтому и переводить нужно с учетом разницы русской и американской культуры. А тупо придумывать русский матерный аналог каждому английскому "факу" - тоже не совсем правильно. |
Greem Novel, понимаешь, я никогда не против матов. Для многих людей это уже не просто брань - а сленг, это абсолютно нормальное явление. Хороший мат бывает в тему, к примеру в "О чём говорят мужчины" ("Это не кризис, это пи..."). Но когда на экране негры и другие стандартные америкосы по-русски выкрикивают самые крепкие русские маты, мне кажется это немного не в тему, теряется атмосфера. Будто и вправду смотришь "гоблинский" (смешной) перевод любимого фильма.
В данном сравнении стандартный дубляж (хоть и с массой огрехов в переводе), его цензурный вариант, держится молодцом, потому что в данном плане главное передать смысл диалога. А ритмичную и забавную речь оригинала всё равно сложно будет передать по-русски. Винкельрид, нету у меня сценария, извини. Хотя видел в продаже книгу со сценарием к "чтиву". |
Но меня не радует выбор Умы Турман. Конечно страсть Тарантино к ступням понятна, но...но все же мне она до сих пор кажется не органично вписанной в фильм.
Ну и саундтреки. Слышал будто Тарантино часто сначала слушает приглянувшуюся мелодию, а потом на нее уже придумывает сцену. Кажется верный подход Кстати само это слово на "f" было использовано кучищу раз. Тарантино-Бог диалогов Да, и конечно Брюс. Уж не знаю лучшая ли это его роль или нет, но персонаж самое то что надо. Хорошо прошелся Тарантино по старой теме договорных боев Мне вот интересны ваши мнения по тому, что же было в чемоданчике Марселеса Уолеса?) |
Lexa Do Kir, ну по фильму и цвету лица Траволты создается впечатление, что там золото, ну а сам Траволта говорил в интервью, что там была лампа, светящая ему в лицо))
|
Vasex, и мне нравиться вариант с лампой. Доставляет
|
Вообще интересный момент: сделать кейс важной деталью сюжета, при этом так и не объяснив, что в нем. Точно не деньги, иначе герой Тима Рота не спрашивал бы Джулса: "Это то, что я думаю?". Впрочем, его содержимое не настолько важно.
Lexa Do Kir, а чем Вам Ума Турман не угодила? По-моему, в роли Мии она смотрится органичнее, чем в роли Невесты. По крайней мере, никого другого на ее месте я не могу представить. |
Snegg, ну как раз в Убить Билла она более органична. А в роли Мии. Ну прямо скажу вызывала у меня омерзение,к огда я смотрел впервые фильм. С временем впечатление сгладилось, но осадок остался
|
Цитата:
|
Цитата:
ПС. Скрытый текст - Посыл (ой! я ЭТО слово произнес!!!): |
Цитата:
|
Lexa Do Kir, значит, это вопрос личного восприятия, тут не поспоришь ). Я вижу всех задействованных актеров на своих местах, все смотрятся отлично.
И по поводу восприятия персонажа Умы Турман согласен с Unexist'ом. |
если бы у меня спросили - какой фильм в мире более всего заставил приникнуть к экрану, так, что и в сортир не побежать - Я бы сказал - Криминальное чтиво. Охренненый фильм на 10+.
- Веселый, увлекательный сюжет - предистории, параллельные линии, все ружья выстрелили! - облеванная ума турман Золотой фильм! |
Цитата:
Цитата:
|
Самый офигенный фильм на моей памяти, много хороших прекраснейших фильмов существет, но Криминальное Чтиво поистине шедевриальное кино!!!!!
в нем все, начиная, от черного юмора, заканчивая истинной любовью... Тарантино Гений!!!... а музыка...музыка какая там.... Цитата:
|
Цитата:
Хотя навскидку - Заводной апельсин не менее хороший, чем палп, ну и "Весна, лето, осень, зима... и снова весна" шедевр. |
NotSmoker, хороши, не спорю, но при плохом настроении не посмотришь *Апельсин*, а *Весна, лето...* любовный больше фильм=)))
а криминальное можно смотреть в любом состоянии=)))) |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Текущее время: 03:07. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.