![]() |
Мда.
Поскольку сочинять стихи и не знать о рифмах ничего - это преступление, выкладываю ту часть из учебника стихосложения, где говорится о хороших рифмах. Особенно обратите внимание на понятие "ударный слог в рифмующемся слове" и "предударная рифма". Прошу вас, прочитайте всё очень внимательно - вам многое станет ясно, и в будущем вы, надеюсь, не будете видеть ляпы там, где их нет. Скрытый текст - хорошая рифма: |
По спору о рифмах
Зашёл в магазин.
Там - рифм словарь. Взял. Банальность какая! С лишком сто тыщ. Приемлимых - ни одной! Куды б его деть - не знаю... :cry::music: Винкельрид, по поводу стиха: перенос фразы с одной строфы в другую - не воспрещён, но и далеко не приветствуется. В строках - сколько угодно можно так поступать, но со строфами? Это всё равно, что в прозе переносить предложение из одного абзаца в следующий. Некомильфо, в общем. |
Хм...
Очередная порция стихотворного бреда от меня (можете бить меня ногами)) Скрытый текст - Воспоминания: |
ersh57, спасибо за внимание к стихотворению и, если не трудно, расскажите, где можно почитать/посмотреть на тему "неприветствования" переноса фразы с одной строфы на другую. Почему и - главное - кто это не приветствует? Просто я встречал такие переносы очень часто, у вышеупомянутого Бродского и Цветаевой.
Например, тут: "Чем - не боги же - поэты! Отблагодарю за это - Длящееся с Рождества - Лето слуха и ответа, Сплошь из звука и из света, Без единственного шва Ткань, наброшенную свыше: С высоты - не верь, что вышла Вся - на надобы реклам! - Всей души моей мальчишьей - На плечи - моим грехам И годам..." (М. Цветаева) "...Пушкин, Пушкин, Пушкин - имя Благородное - как брань Площадную - попугаи - Пушкин? Очень испугали!" (М. Цветаева) Ну и т.д., у Цветаевой таких моментов очень много. |
UsuallySoldier, тема войны мне близка. Здорово.))
"Стишок" - антипод. "Из всех даров жизни самый лучший – дар забвения". (с) Мне б позабыть однажды, что живу. Мне б позабыть про ветреную память. Страданьем переполнена, спешу Беспамятство вселенское прославить. Нырнувши в Лету и доплыв до дна, - Мне дела нет, увы, до твоих писем. Предательства, хлебнув сполна, Беспамятство своё хочу возвысить. Меняюсь быстро, становлюсь иной, Играю в жизнь, но куклы так капризны! Прочь из дому! Нет! Только не домой! Беспамятство со мной до тризны! |
Винкельрид, просите пример? Извольте. Даю выдержку из ВИКИ в определении строфы:
Роль строфы в ритмическом строении текста аналогична роли предложения в синтаксическом строении текста; деление текста на строфы предполагает логические паузы, поэтому строфическое и синтаксическое членение текста как правило совпадают. Этого достаточно, или нужно ещё? |
ersh57, поскольку вы - человек, безусловно, честный, думаю, вы просто не дочитали абзац до конца. Там написано вот так:
"Роль строфы в ритмическом строении текста аналогична роли предложения в синтаксическом строении текста; деление текста на строфы предполагает логические паузы, поэтому строфическое и синтаксическое членение текста как правило совпадают. Однако, хотя строфа тяготеет к синтаксической законченности, разложение фразы на разные строфы часто имеет особую выразительную силу (выделено мной); напр. Informis hiemes reducit // Juppiter, idem /// summovet (Horatius, Carmina II 10, 15—17), где Juppiter, idem и summovet разделяются и т.о. подчеркиваются (в современном стихосложении явление получило название «строфический анжамбеман»)». (Википедия) P.S. Да, этого достаточно, больше не надо. |
Винкельрид, с одной стороны, да, можно. Но я этого и не отрицал. Говорю о том, что - не комильфо, не особенно приветствуется. К тому же вы использовали крайне резкий переход, без завершения строки. А это - не только не создаёт выразительности, но ещё и в определённой степени рвёт логическую ткань стиха. Или именно такого и добивались?
|
Ну что ж, тогда давайте смотреть конкретно. Вот этот отрывок:
"Поэта сильно ранил в душу. И сник поэт, и вот опять Бежит к друзьям: "Скажите правду! Как воздух ваша доброта!" Вы пишете: Цитата:
|
Хм... Когда-то было четверостишие, кое я никуда не мог приткнуть... Теперь восьмистишие стало...
Скрытый текст - Вотъ: Знаю, что просто слишком, но, блин, зуд в руках засунуть этот небосвод, чтоб его, куда-либо уже и забыть))). |
Цитата:
Раз уж была затронута тема войны, то вот: Песня о туманах Подымаемся с туманом. Как обычно – слишком рано. Завоняла выхлопуха – прогревается движок. На броню с ленивым матом, обнимая автоматы, Лезем, чтобы мчать куда-то в захолустный уголок. Впереди ползёт разведка: шпарит в «русскую рулетку» - - Мы же не быки на бойне, чтобы лезть под острый нож. Не взошло сегодня солнце. И неспешно – как эстонцы - - В этом проклятом тумане пропадаем ни за грош. Где-то радость и веселье, здесь холодные ущелья, И до дома чёрте сколько, хочешь - смейся, хочешь – плачь. Недогретые консервы успокаивают нервы, И лениво даже хаять постановщиков задач. Хвост-копыта прячь, нечистый, мы несёмся на зачистку, Ты от этого расклада, знаю, мечешься в горах. Зря что ль президент заметил, что тебе уже не светит? Повоюй, попробуй, с теми, кто в червлёных киверах. Возвращаемся в палатки… Там – галеты с чаем сладким. Пыль до жути надоела, пива хочется до слёз… За спиною – три недели, что ползли, а не летели, Мы все песни перепели и задумались всерьёз: На хрена нам это надо?* Взрывы-трупы-грязь-засады? Лучше дома хлопнуть водки и с любимою в кровать! Но голос свыше отвечает - Он ведь всё на свете знает: «Пока кто-то отдыхает – кто-то должен воевать». _________________________________________________ *Цензурный вариант: «Да кому всё это надо?» |
Благословясь, начну с начала. popcorn
Для чего было делить стих на строфы, если перенос предложения - явление не единичное? Сколько существует стихов без деления? Но, нет! Потребовалось разделить. Для чего? В чём смысл такого деления? В первых двух строфах видим разновидность rejet. Пятая и шестая объединены double-rejet, как и четвёртая с пятой. Да и между шестой и седьмой - некое подобие стоит. Два разных вида анжанбемана. Одного и то - более, чем достаточно. Так нет - два!Плюс к этому - игра с тире. Именно игра! Ничем другим не могу назвать использование тире там, где можно было обойтись без него. Это в первой и второй строках второй строфы. Создаётся впечатление, что стих не писали - его аккуратно и бережно КОНСТРУИРОВАЛИ с максимальным использованием знаков препинания и игры с паузами. Я не касаюсь смысла и содержания. Там критиковать - нечего. Сама же форма - носит явные попытки некоего конструктива. В отношении объяснения необходимости пауз, извините, но объяснить можно ЛЮБЫЕ паузы. На то существует авторское видение и ИМХО. А вот, для чего необходимо неоправданно усложнять ФОРМУ стихотворения, это я не пойму. Потерял бы текст без разделения на строфы? Ничего! Но автор делит. Да еще и тире вставляет без существенной надобности, использует двоеточие для размещения последовательности. Ничего себе, последовательность! "друзья" и "под пиво"! И верх всего: разбиение строфы на две половинки. Это-то зачем? Вот - ей-ей, перемудрили вы с формой! "Песня о туманах" в этом отношении - намного симпатичней. Хотя. огрехи есть. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Я так понимаю - давно писалось? Сейчас просто из загашника достали? :smile: |
Цитата:
Цитата:
Что касается того отзыва, по моему предыдущему стиху: я почти ничего не понял, создалось, однако, впечатление, что большинство умных слов и терминов на транслите там написаны только ради того, чтобы быть написанными и показать уровень эрудиции. В конце концов, желание категорически отказаться понимать все черты авторского текста: любовь к тире, желание разнообразить стих пунктуационным рисунком и отброс в отдельную строфу двустрочной морали в конце - право любого критика. Собственно, критиковать критику - не дело, тем более что оправдываться мне не в чем. За всё - что хорошо и что плохо - отвечаю. Пишу как могу, лучше пока не получается. |
Цитата:
Несколько раз встречал высказывания, что разнохарактерные виды "урезания" в одном поэтическом произведении - не приветствуются. Вообще, с такими вещами советуют обращаться крайне осторожно - можно здорово исказить оттенок фразы. Мог бы - дал бы ссылки. Но у меня сейчас ни единой книжки из тех, где можно найти подобный совет, нет. Наизусть их данные - тоже не помню. Как-то особой нужды не возникало - запоминать. Тем паче, что мне суть важнее. Насчёт тире - сам люблю не в меру. Как бы избавиться от этой привычки? Букву "Ё" - такожде уважаю вельми. Недаром - Ёрш. :lol: Ну, напоследок и своё тисну, а то новички подумают, что только критиковать и умею. Эх... Строчки буковок. Это стихи? Не думаю, Даже уверен. Стихи рождает Чувств череда В барабанно Чётком размере. Эмоций всплеск Вытягивал в строй Ритм-командир По-флотски. Всё – по ранжиру, В рифм канву Созвучьем И блеском эмоций. Белый стих Остаётся стихом, Как хориямб, Как дактиль. В размере – истина И апломб, Вот истинный Рифм редактор. |
Цитата:
Суть я понял так: если бы я не делил стих на куплеты, не изменилось бы ничего. Собственно, да, разбивка эта не важна, просто хотелось сделать его более удобочитаемым. SpellCaster и все, кто указал на эту строку ранее. В песне (а это - песня) там происходит нечто вроде паузы, в общем, там получается нормально, хотя на бумаге, может, и выглядит не очень. А так - да, песня старая, времён бурной молодости, сейчас только подправил кое-что. |
Винкельрид, так и я о том же! Об удобочитаемости! Чувствуете, что не убираетесь в четверостишия, так и не разбивайте. Ни к чему! Или, если уж так хочется, плавающую строфу используйте. Иначе глаз читателя спотыкается при такой нарезке. Одно дело, если приём используется преднамеренно, для создания особой паузы. Тогда всё понятно. А разбивать просто так - не дело. Строфы-куплеты несут свой смысл. И неправильное разбиение на них вполне может сбить с толку. Не зря же советуют длину предложений синхронизировать с длиной строк и, уж тем более, с длиной строфы. Так проще и легче воспринимать стихотворный текст.
Спасибо, что ткнули нас носом в то, что это песня! :smile: В песнях, действительно, размер может подгуливать. Иногда - преднамеренно. Потому и говорят часто, что песня не на стихи, а на слова! И, раз зашёл разговор о песне, то представьте себе песню с анжамбеманом! Да добавьте к ней припев. Что получится? Строфы создают надритм стихотворения, ритм более высокого порядка. Анжамбеман этот ритм надрывает. Поэтому давайте его избегать. Согласны? |
Ох... мочало-мочало...
1. Да, в предыдущем сообщении я дал вам понять, что ваша точка зрения мне ясна. Это не значит, что я с ней согласился, поскольку - см. п.2. 2. В одном из предыдущих сообщений я указал, достаточно развёрнуто, для чего применил данный пример, пояснив смысл слова "опять" в привязке его к началу следующей строфы. 3. Повторяю ещё раз: переносы во множестве встречаются в стихах современных поэтов - тех, кто не цепляется за каноны классицизма, "комильфо" это или нет - решать не вам и не мне. Цитата:
|
Цитата:
Если следовать приведённому третьему пункту, то в таком случае - не стоит ругать ни размер, ни рифму других авторов. Они, может, просто-напросто "не цепляются за каноны классицизма" и им сугубо наплевать, что их рифму кто-то считает "плохой". Не стоит подходить с разных позиций к своему и чужому творчеству. Или придерживаемся классической позиции, тогда можно пожурить за "плохие" рифмы, сбой ритма и прочее, или, наплевав на все и всяческие правила, просто читаем всё, что здесь выкладывается. И ругаемся исключительно за правописание, ибо - "так видит автор". |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Товарищи, прогулялась я в кои то веки по своему любимому Бобруйску и миниатюра- нескладушка так и просится наружу! Простите за плохой французский XD
Подъезды здесь вмещают города, А подоконники шалавами протерты. Здесь если умирать, то навсегда, А понемножку – только для аборта. Здесь матерятся чаще, чем едят, И «бл*дь»- всего лишь степень огорченья. На паперти бомжи уселись в ряд, Спешу на службу. Воскресенье. |
Текущее время: 13:50. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.