![]() |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Ладно, как ты понимаешь четвёртый том Саги?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
не оффтоп. но желательны спойлеры.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Я действительно очень люблю Сапковского, и мне действительно было интерестно обсудить его творчество. Теперь, как-то пропало желание. |
Цитата:
|
Цитата:
Я тоже хочу развернутую дискуссию; Ведьмак такой цикл, в котором все находятся и находятся новые, не замеченные ранее, элементы. |
Прочитал рецензию Пузия на "Змею" в последнем номере "МФ" - заинтригован окончательно. А наши книгоиздатели вообще и "АСТ" в частности похоже не торопятся издавать повесть на русском. Чувствую, что прийдется мне-таки на досуге изучать польский язык. :sad:
|
Гиселер, меня новая книга Сапковского, беспокоит потому-что в ней показана, наша война в Афгане. Да и интересно, как переведут военные понятия, которые были в ходу, во время ввода ограниченного контингента. Книга обещает быть шедевром, но я боюсь за перевод книги на русский! А то последние книги Сапковского, были отвратительно переведены.
Вот где можно посмотреть информацию о "Змие" http://www.sapkowski.su/ |
Цитата:
А с другой стороны, если гнусные переводы скажутся на популярности пана Анджея, издательство*хочется верить* примет меры. Хотя это АСТ, жадные уроды, от них не дождешься... |
Цитата:
Меня больше интересует, будут ли ее вообще переводить. :sad: |
Гиселер, будут переводить, куда они денутся!) Вопрос в том, что переводчиков нормальных с польского мало. Когда умер Вайсбот, книги Сапковского издаваемые в АСТ, всё хуже, и хуже переводят!(
|
Цитата:
Что касается кончине Е. Вайсбота, то не считая чисто человеческой трагедии, проблема заключалась в том, что оборвался перевод литературной трилогии. Изменился стиль. А это плохо при любом раскладе, даже если бы за дело взялся исключительный профессионал. Стиль-то уже не скопируешь... Змея - это совершенно отдельное произведение. Возможно именно с этой повести мы познакомимся с новым переводчиком Сапковского. Во всяком случае - мне очень хотелось бы в это верить. ;) |
Брат-славянин с кафедры истории Славянских и Балканских стран отзывался о самой книге, прочитанной им на польском крайне нелестно. Сапковского читал и до этого, но последнее его творение воспринял с крайним неудовольствием. Очень криво написано, говорит.
Своего мнения не выскажу до тех пор, пока не сделают русский перевод и я смогу его сравнить с польским текстом, ибо тонкости литературные на польском я не улавливаю. Так, с грехом пополам могу общий смысл воспринять... |
Я осилиk (с трудом) первую книженцию из "саги".
Впечатления... не очень. Во-первых, читать скучно. Во-вторых, польский интелегент геральт прячется от автора. Об это нужно написать поподробнее. Поскольку геральта в книге мало, и он либо мрачно молчит, либо отворачивается, то бремя польского интелегента (далее ПИ) несут на себе самые неожиданные персонажи - Лютик, Трис и даже какой-то совершенно левый парнишка. Что, конечно, не могло не сказатся на их поведении. Лютик ведет себя как редкий балбес (что от него и ожидается), но стоит ему загреметь в офис к НКВД, так он включает ПИ-режим (заражает товарища Д. идиотизмом)... и убивает сцену. Трис тащится к черту на рога, и зачем? Научить ведьмаков растить детей, потрещать за кухонным столом о политике (попутно выставляя их не в лучшем свете)... Забавно, когда гонор и панство не на стороне ведьмаков им и ответить нечем. Впрочем, у Сапковского так всегда - персонаж включает ПИ-режим и выигрывает любой спор. В крайнем случае выглядит ужас каким умным - тот левый паренек, что грузил Цири географией отличный пример. В-третьих. Собственно, о чем книга. Книга преимущественно о Цири, ее глюках и общении с разными людьми и нелюдьми. К сожалению, это так. Потому что... Даже фанатов интелегентого брюжания на кухне наверняка утомят местные диалоги. Особенно такие "содержательные" как "тренировка Цири". Черт, нафига это нужно было писать? Мы ведь уже знали, что ее пару лет учили всякому разному. Ее характер также уже был известен. "Соплячка, необыкновенная, суровая". Я почти всю книгу ждал, когда же появятся строки "прошло Х лет". Естейственно, фиг мне. Подрастет она мб в следующей книге. Да-да, всю книгу у нас "Диалоги с суровой соплячкой". Единственная сюжетная линия, пытающаяся отвлечь нас от забавной девчушки - это линия аж самого принца Зуко. (я петросяню) Гражданин обугленное лицо отчаянно старается (изображает старание, скорее) хоть как-то позлодействовать. Получается... ну, никак. Итог: очень скучно. Не читайте. П.С. Так далеко фаны точно не заберутся, так что напишу это тут. Сапковский может генерировать настоящий пафос, как например, с Цири и мечем. Там даже кухонная беседа и напыщеный бубнеж Трис пришлись к месту. Если бы он выделил это в рассказ - я бы его перечитал и не один раз. Опять же - будь история с повозками, краснолюдами, белками и очередным ведьмаковским пафосом в отдельном рассказе - это был бы один из лучших рассказов автора. А так все это тонет в скучнейших "Диалогах..." и "эпичнейшей" борьбе и Реисом-Зузу. П.П.С. Чуть не забыл приписать. Да, я ненавижу Польшу и Сапковского лично и обьективен как уфимский офтальмолог. |
Цитата:
Оспаривать твое мнение я не буду, поскольку налицо явная вкусовщина - это нормально. Кому-то диалоги кажутся скучными и затянутыми, кому-то нет. У меня другой вопрос. Какие фантастические произведения ты считаешь эталонными ? Мне интересен принцип, по которому ты определяешь качество произведения. "Нравится/не нравится" - это понятно, но если ты расписал такой пост по непонравившемуся произведению, наверняка тебе есть, что сказать по любимым. Можешь в соответствующих темах, я не против. :) |
Текущее время: 16:30. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.