![]() |
Цитата:
Цитата:
|
Хочу спросить из интереса: а упрямого Оберонона можно было победить только с помощью железа? Ведь можно было и легче - крестным знаменем.
|
Цитата:
Он ещё из тех времён, когда о христианстве и не слышали. Как говориться, христиане с молитвами отдельно, а он сам по себе. Победа помощью железа, намекает на эльфийское происхождение Оберонона, а конкретно на ирландских эльфов и их большой нелюбви к кованому железу. |
К тому же сериал-то американский, толерантность положена :-) Так можно было другие конфессии обидеть, а железо - это индифферентно.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Только что случайно заметил, что на СТС вместо человекопаучары таки показывают "Гаргулий" :-) Следствие революции, не иначе... Поскольку в программе (свежей, сегодняшней) на всю следующую неделю стоит человекопаук.... Что ж, пока не заменили обратно, освежим память :-))) Перевод не нравится. Единственный удачный голос у помощника Занатоса,как зовут не помню - ариец в очках. Итальянский вариант лучше :-)
|
Цитата:
Показывают только «ползучего»(в повторе), в два часа дня по Красноярскому времени. Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Это в итальянском переводе? |
"Летучая мышь хитрее стаи шакалов"(цитата какого-то араба)
|
Цитата:
|
Цитата:
Я вон на озвучке, слышал, когда в на СТС (первый раз крутили) Валерия Кухарешина! Так вот у его был хриплый низкий голос. Заставка хоть какая звучит сейчас? Скрытый текст - эта: |
Цитата:
http://www.youtube.com/watch?v=Rfz-qk-Iz-4 |
Цитата:
Я конечно, понимаю Маза, девушка горячая, по сериалу, но в этом звучании, её быстрая речь это перебор. Плюс она «проглатывает» окончания фраз… Далее Занатос, подобран неплохо, но я бы искал человека на его роль с более низким голосом. Главное чего я не почувствовал, это характерной властности, присущей этому персонажу. Вот помощник Занатоса, подобран хорошо. Про горгулий сказать ничего не могу, запись обрывается:sad:... |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Продолжаю разбор итальянского перевода.
И так горгульи:
У Голиафа голос получился подходящий, особых недостатков не заметил… Бродвей, почти пищит, при разговоре и это притом, что в английской версии (моей русской), подбирали актеров с более низкими голосами. К Бруклину и Гудзону у меня претензий нет. У Лексингтона, голос получился более низким, чем в оригинале… Так к Демоне, главная придирка не та тональность. Нет в голосе актрисы, которая её озвучивает не той страстности, не характерной ярости. Итог самый неудачный подбор актрисы на озвучку:sad:. Да, я заметил, что бы не делала Элиза, по сериалу, её голос всегда звучит так, как будто она перед этим, бежала кросс:glare:… Девушка, почти задыхается от собственной торопливости:lol:. Кстати с Паком (я просматривал серию, когда Демона его вызвала), та же ситуация что и с Элизой, слишком быстрая артикуляция:sad:. Пожалуй, пока все. |
Цитата:
|
Короче, итальянская душа потемки ;-)))
Цитата:
А так за редким исключением, на фоне Пака и Элизы, все остальные персонажи итальянского перевода, кажутся жуткими «тормозами». Короче, итальянская душа потемки:smile:. |
Текущее время: 02:31. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.