Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Сериалы (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=64)
-   -   Гаргульи / Gargoyles (1994-1997) (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=9368)

Filia 16.04.2010 05:12

Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 809713)
Ну, допустим, я поимённо знаю все персонажей сериала "Клон", начиная с Жади :-) И вовсе не потому, что он мне нравился, а потому, что я брат своей сестеры и сына своей матери :-))))

Да я вообще-то имела в виду, что сереаличик то, несовсем детсадовский. И смотрела я "Гаргулий", когда-то с этими "дядями". А потом, шли горячие обсуждения и так далее и тому подобное:)

Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 810109)
Самое страшное оружие Пака - это его чувство юмора....

А маскировка, какова!))

Max-88 16.04.2010 07:26

Хочу спросить из интереса: а упрямого Оберонона можно было победить только с помощью железа? Ведь можно было и легче - крестным знаменем.

Bad 13 16.04.2010 07:46

Цитата:

Сообщение от Max-88 (Сообщение 810364)
Ведь можно было и легче - крестным знаменем.

Ага, да чихать он хотел на религиозные символы:lol:…
Он ещё из тех времён, когда о христианстве и не слышали. Как говориться, христиане с молитвами отдельно, а он сам по себе.
Победа помощью железа, намекает на эльфийское происхождение Оберонона, а конкретно на ирландских эльфов и их большой нелюбви к кованому железу.

Руслан Рустамович 16.04.2010 10:04

К тому же сериал-то американский, толерантность положена :-) Так можно было другие конфессии обидеть, а железо - это индифферентно.

Bad 13 16.04.2010 10:08

Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 810470)
К тому же сериал-то американский, толерантность положена :-)

Американцы проявили придел толерантности, в последней серии сериала. Когда пассажиры, спасенного горгульями поезда и журналисты, едва не пустили Героев на сувениры:lol:…

Руслан Рустамович 16.04.2010 10:11

Цитата:

Сообщение от Bad 13 (Сообщение 810479)
едва не пустили Героев на сувениры…

Но ведь не по религиозному же принципу :-))) И не потому, что они чёрные. А ладно, шучу...

Bad 13 16.04.2010 10:12

Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 810481)
Но ведь не по религиозному же принципу :-)))

Зато из чувства солидарности:lol:…

Руслан Рустамович 16.04.2010 11:57

Только что случайно заметил, что на СТС вместо человекопаучары таки показывают "Гаргулий" :-) Следствие революции, не иначе... Поскольку в программе (свежей, сегодняшней) на всю следующую неделю стоит человекопаук.... Что ж, пока не заменили обратно, освежим память :-))) Перевод не нравится. Единственный удачный голос у помощника Занатоса,как зовут не помню - ариец в очках. Итальянский вариант лучше :-)

Bad 13 16.04.2010 14:14

Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 810587)
Только что случайно заметил, что на СТС вместо человекопаучары таки показывают "Гаргулий" :-)

У меня нет, вот гады!:angry2:
Показывают только «ползучего»(в повторе), в два часа дня по Красноярскому времени.
Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 810587)
Перевод не нравится. Единственный удачный голос у помощника Занатоса,как зовут не помню - ариец в очках.

Сила привычки. Привык к первому переводу, вот и трудно отвыкнуть:smile:…

Руслан Рустамович 16.04.2010 14:23

Цитата:

Сообщение от Bad 13 (Сообщение 810698)
Сила привычки. Привык к первому переводу, вот и трудно отвыкнуть…

Обычно да, но когда Голиаф говорит едва ли не писклявым голосом... А актриса, озвучивающая Элизу каждое слов чуть не по отдельности читает...

Bad 13 16.04.2010 19:05

Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 810709)
Обычно да, но когда Голиаф говорит едва ли не писклявым голосом... А актриса, озвучивающая Элизу каждое слов чуть не по отдельности читает...

:shok:
Это в итальянском переводе?

Арпель 16.04.2010 19:06

"Летучая мышь хитрее стаи шакалов"(цитата какого-то араба)

Руслан Рустамович 16.04.2010 19:40

Цитата:

Сообщение от Bad 13 (Сообщение 810985)
Это в итальянском переводе?

В русском, дружище. В итальянском Голиаф говорит с мужественной хрипотцой, а детектив весьма... темпераментна, да и остальные образам соответствую :-)

Bad 13 16.04.2010 20:52

Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 811010)
В русском, дружище.

Блин, ну не знаю, там наверное левый перевод поставили...
Я вон на озвучке, слышал, когда в на СТС (первый раз крутили) Валерия Кухарешина!
Так вот у его был хриплый низкий голос.

Заставка хоть какая звучит сейчас?
Скрытый текст - эта:
"Тысячу лет назад,
Когда на Земле властвовали меч и колдовство,
В мире, окутанном мглой суеверий,
Жили Гаргульи.
Статуи днем, воины во мраке ночи,
Мы были преданы теми, кому присягали на верность.
Десять веков длился наш сон,
На десять веков сковали нас чары.
Но время пришло!
Заклятие снято!
Мы вновь оживаем в ночи!
Мы, грозные стражи, чье имя Гаргульи!"


Руслан Рустамович 17.04.2010 07:53

Цитата:

Сообщение от Bad 13 (Сообщение 811115)
Заставка хоть какая звучит сейчас?

Не сначала видел, в понедельник гляну,если опять человекопаука не пустят. А пока - вот тебе ссылка на образчик итальянского перевода ;-)
http://www.youtube.com/watch?v=Rfz-qk-Iz-4

Bad 13 17.04.2010 11:55

Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 811510)
А пока - вот тебе ссылка на образчик итальянского перевода ;-)

У Элиза, не говорит, а тараторит:sad:. У актрисы, которую подобрали на озвучку итальянского перевода, слишком быстрая артикуляция, и это в спокойной сцене…
Я конечно, понимаю Маза, девушка горячая, по сериалу, но в этом звучании, её быстрая речь это перебор. Плюс она «проглатывает» окончания фраз…
Далее Занатос, подобран неплохо, но я бы искал человека на его роль с более низким голосом. Главное чего я не почувствовал, это характерной властности, присущей этому персонажу.
Вот помощник Занатоса, подобран хорошо.
Про горгулий сказать ничего не могу, запись обрывается:sad:...

Руслан Рустамович 17.04.2010 12:33

Цитата:

Сообщение от Bad 13 (Сообщение 811595)
Вот помощник Занатоса, подобран хорошо.

Ему везде везёт :-)
Цитата:

Сообщение от Bad 13 (Сообщение 811595)
Про горгулий сказать ничего не могу, запись обрывается...

А ты справа посмотри, другие записи. Тоже помечены Итальяно ;-)
Цитата:

Сообщение от Bad 13 (Сообщение 811595)
У актрисы, которую подобрали на озвучку итальянского перевода, слишком быстрая артикуляция, и это в спокойной сцене…

А это уже национальные особенности :-))

Bad 13 17.04.2010 15:08

Продолжаю разбор итальянского перевода.
 
И так горгульи:
У Голиафа голос получился подходящий, особых недостатков не заметил…
Бродвей, почти пищит, при разговоре и это притом, что в английской версии (моей русской), подбирали актеров с более низкими голосами.
К Бруклину и Гудзону у меня претензий нет.
У Лексингтона, голос получился более низким, чем в оригинале…
Так к Демоне, главная придирка не та тональность. Нет в голосе актрисы, которая её озвучивает не той страстности, не характерной ярости. Итог самый неудачный подбор актрисы на озвучку:sad:.

Да, я заметил, что бы не делала Элиза, по сериалу, её голос всегда звучит так, как будто она перед этим, бежала кросс:glare:… Девушка, почти задыхается от собственной торопливости:lol:.

Кстати с Паком (я просматривал серию, когда Демона его вызвала), та же ситуация что и с Элизой, слишком быстрая артикуляция:sad:.

Пожалуй, пока все.

Руслан Рустамович 17.04.2010 16:01

Цитата:

Сообщение от Bad 13 (Сообщение 811696)
слишком быстрая артикуляция

Я же говорю - характерно для языка :-) Я скорее удивлён тем, что прочие говорят неторопливо - все итальянцы, что я слышал разговаривали с "пулемётной" скоростью. К слову, да, английская версия как обычно звучит лучше прочих (ибо родная), но по мне там голос низковат уже у Элизы. Хотя...

Bad 13 18.04.2010 16:54

Короче, итальянская душа потемки ;-)))
 
Цитата:

Сообщение от Руслан Рустамович (Сообщение 811702)
Я скорее удивлён тем, что прочие говорят неторопливо

Вот и я о том же, Демона в разговоре с Паком, лишь пару раз «срывалась», ускоряя речь. Первый раз, когда Пак показал ей, милующихся Голиафа и Элизу (да и то не так ярко и страстно, как я рассчитывал:glare:). Второй раз, когда Пак, превратил всех людей Нью-Йорка а горгулий. И так на уровне фоновых чувств, приращений Элизы в горгулью.

А так за редким исключением, на фоне Пака и Элизы, все остальные персонажи итальянского перевода, кажутся жуткими «тормозами».

Короче, итальянская душа потемки:smile:.


Текущее время: 02:31. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.