Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Флудо-архив Креатива (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=87)
-   -   Беседка Креатива (январь-август 2015) (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=18699)

Альт Шифт 28.01.2015 21:22

Цитата:

Сообщение от Лeo (Сообщение 1912218)
оправдывать низкое качество работы

Я не оправдываю низкое качество работы, я говорю о том, что этой самой работы у издателей весьма дофига. Книги ведь издавать не перестают? И нельзя сказать, что такие уж плохие книги. Да, переводы часто хромают на обе ноги, но это претензия уже к переводчикам и перекладчикам. У меня в издании "Дюны" на последних страницах примечания переводчика, так там такие перлы из предыдущих переводов выставлены, что все интернет подборки отдыхают.

И вообще мой вам ответ был не относительно качества работы издателей, а относительно того, что сравнивать аниме-фестиваль и книгоиздание - гиблое дело.

Лeo 28.01.2015 21:27

Цитата:

Я не оправдываю низкое качество работы, я говорю о том, что этой самой работы у издателей весьма дофига.
Ты уж прости, но разговоры про "да мне 100 писем в день приходит!!!" они меня не впечатляют. И впечатлить могут только ребенка. Я работал на работе где в день приходит сотни звонков. И любой оператор так работает. И везде есть время (ну, кроме "Почты России", наверное) сказать "ваш звонок получен, ваше письмо получено" и т.д. и т.п. Если издательство не может настроить автоответчик на почте - это уже за гранью.

Цитата:

перлы из предыдущих переводов выставлены, что все интернет подборки отдыхают.
Этому тексту лет 20. С того времени все изменилось. Появился интернет, появилась википедия. Стандарт качества принципиально другой.

Цитата:

сравнивать аниме-фестиваль и книгоиздание - гиблое дело.
Сравнивают два фэндома. Литературный фэндом в сравнении - тухлятина. Хотя здесь принципиально большие ресурсы водятся.

Лeo 28.01.2015 21:27

Цитата:

Я не оправдываю низкое качество работы, я говорю о том, что этой самой работы у издателей весьма дофига.
Ты уж прости, но разговоры про "да мне 100 писем в день приходит!!!" они меня не впечатляют. И впечатлить могут только ребенка. Я работал на работе где в день приходит сотни звонков. И любой оператор так работает. И везде есть время (ну, кроме "Почты России", наверное) сказать "ваш звонок получен, ваше письмо получено" и т.д. и т.п. Если издательство не может настроить автоответчик на почте - это уже за гранью.

Цитата:

перлы из предыдущих переводов выставлены, что все интернет подборки отдыхают.
Этому тексту лет 20. С того времени все изменилось. Появился интернет, появилась википедия. Стандарт качества принципиально другой.

Цитата:

сравнивать аниме-фестиваль и книгоиздание - гиблое дело.
Сравнивают два фэндома. Литературный фэндом в сравнении - тухлятина. Хотя здесь принципиально большие ресурсы водятся.

Эрик Круа-сан 28.01.2015 21:44

Цитата:

ну я постоянно инициативы выдвигаю. Другое дело, что часто никому они не надо :(
Так может не выдвигать нужно, а просто делать :smile:
Я только одну инициативу помню, со сборниками. Даже помог, как смог. Дал контакты призёров, готовый экземпляр рассовал по трекерам и куче пиратских сайтов :smile:

Цитата:

Идея нужна, Эрик, идея. Литсайтов достаточно, нужен... креативный литсайт.
Давайте устроим мозговой штурм, родим идею, попробуем денег собрать на планете.ру, закажем сайт :smile:

Эрик Круа-сан 28.01.2015 21:44

Цитата:

ну я постоянно инициативы выдвигаю. Другое дело, что часто никому они не надо :(
Так может не выдвигать нужно, а просто делать :smile:
Я только одну инициативу помню, со сборниками. Даже помог, как смог. Дал контакты призёров, готовый экземпляр рассовал по трекерам и куче пиратских сайтов :smile:

Цитата:

Идея нужна, Эрик, идея. Литсайтов достаточно, нужен... креативный литсайт.
Давайте устроим мозговой штурм, родим идею, попробуем денег собрать на планете.ру, закажем сайт :smile:

isnogood 28.01.2015 21:45

Цитата:

Сообщение от Альт Шифт (Сообщение 1912234)
Да, переводы часто хромают на обе ноги, но это претензия уже к переводчикам и перекладчикам.

Если у издательства нет денег на хорошего переводчика или есть деньги, но на чьего-то сына/дочку, это их проблемы. Есть масса талантливейших переводчиков, которые готовы переводить, но им либо не хотят платить, либо предпочитают нанять на эту работу менее профессиональных, зато более близких людей. Так что претензия не к переводчикам, а к тем, кто их нанимает.

isnogood 28.01.2015 21:45

Цитата:

Сообщение от Альт Шифт (Сообщение 1912234)
Да, переводы часто хромают на обе ноги, но это претензия уже к переводчикам и перекладчикам.

Если у издательства нет денег на хорошего переводчика или есть деньги, но на чьего-то сына/дочку, это их проблемы. Есть масса талантливейших переводчиков, которые готовы переводить, но им либо не хотят платить, либо предпочитают нанять на эту работу менее профессиональных, зато более близких людей. Так что претензия не к переводчикам, а к тем, кто их нанимает.

Альт Шифт 28.01.2015 21:48

Цитата:

Сообщение от Лeo (Сообщение 1912238)
"да мне 100 писем в день приходит!!!"

Вы меня простите, но разве про меня речь шла? Я понятия не имею, как настроен автоответчик у большинства издательств худ.лита. Могу только с уверенностью сказать, что во всех научных журналах моей тематики каждому автору отвечает его рецензент с более-менее подробной аргументацией, почему статья не подходит или что надо доделать. Да, не сразу, это занимает время.
Дальше, не так давно мне пришлось контактировать с издательством, где каждому автору, приславшему рассказы в сборник, ответили. И сборники получились достаточно неплохими, обиженным никто не ушел. Да, и издательство было молодым, и тоже команда энтузиастов, но ведь получилось же. Быть может, вам просто не повезло с издательством?

Альт Шифт 28.01.2015 21:48

Цитата:

Сообщение от Лeo (Сообщение 1912238)
"да мне 100 писем в день приходит!!!"

Вы меня простите, но разве про меня речь шла? Я понятия не имею, как настроен автоответчик у большинства издательств худ.лита. Могу только с уверенностью сказать, что во всех научных журналах моей тематики каждому автору отвечает его рецензент с более-менее подробной аргументацией, почему статья не подходит или что надо доделать. Да, не сразу, это занимает время.
Дальше, не так давно мне пришлось контактировать с издательством, где каждому автору, приславшему рассказы в сборник, ответили. И сборники получились достаточно неплохими, обиженным никто не ушел. Да, и издательство было молодым, и тоже команда энтузиастов, но ведь получилось же. Быть может, вам просто не повезло с издательством?

Лeo 28.01.2015 21:52

Цитата:

закажем сайт
сайт на вордпрессе или джумле я и сам могу поднять.

Цитата:

на хорошего переводчика или есть деньги, но на чьего-то сына/дочку, это их проблемы.
У меня есть куча знакомых художников, способных сделать обложку на таком уровне. Вместо этого берут тех инфернальных творцов, которые выдают вырвиглазные обложки, из-за которых книгу стыдно в людном месте читать. И еще платят им неплохо.

Цитата:

Вы меня простите, но разве про меня речь шла? Я понятия не имею, как настроен автоответчик у большинства издательств худ.лита. Могу только с уверенностью сказать, что во всех научных журналах моей тематики каждому автору отвечает его рецензент с более-менее подробной аргументацией, почему статья не подходит или что надо доделать. Да, не сразу, это занимает время.
Дальше, не так давно мне пришлось контактировать с издательством, где каждому автору, приславшему рассказы в сборник, ответили. И сборники получились достаточно неплохими, обиженным никто не ушел. Да, и издательство было молодым, и тоже команда энтузиастов, но ведь получилось же. Быть может, вам просто не повезло с издательством?
Ни разу не видел издательства, которое бы рецензировало тексты. Ни разу за 10+ лет отправки писем в издательства. Сказали что рукопись принята и отклонена только в "Фантаверсуме".

Лeo 28.01.2015 21:52

Цитата:

закажем сайт
сайт на вордпрессе или джумле я и сам могу поднять.

Цитата:

на хорошего переводчика или есть деньги, но на чьего-то сына/дочку, это их проблемы.
У меня есть куча знакомых художников, способных сделать обложку на таком уровне. Вместо этого берут тех инфернальных творцов, которые выдают вырвиглазные обложки, из-за которых книгу стыдно в людном месте читать. И еще платят им неплохо.

Цитата:

Вы меня простите, но разве про меня речь шла? Я понятия не имею, как настроен автоответчик у большинства издательств худ.лита. Могу только с уверенностью сказать, что во всех научных журналах моей тематики каждому автору отвечает его рецензент с более-менее подробной аргументацией, почему статья не подходит или что надо доделать. Да, не сразу, это занимает время.
Дальше, не так давно мне пришлось контактировать с издательством, где каждому автору, приславшему рассказы в сборник, ответили. И сборники получились достаточно неплохими, обиженным никто не ушел. Да, и издательство было молодым, и тоже команда энтузиастов, но ведь получилось же. Быть может, вам просто не повезло с издательством?
Ни разу не видел издательства, которое бы рецензировало тексты. Ни разу за 10+ лет отправки писем в издательства. Сказали что рукопись принята и отклонена только в "Фантаверсуме".

Эрик Круа-сан 28.01.2015 22:01

Цитата:

сайт на вордпрессе или джумле я и сам могу поднять.
Значит, одной проблемой меньше. Когда начинаем?

Эрик Круа-сан 28.01.2015 22:01

Цитата:

сайт на вордпрессе или джумле я и сам могу поднять.
Значит, одной проблемой меньше. Когда начинаем?

Лeo 28.01.2015 22:02

Цитата:

Значит, одной проблемой меньше. Когда начинаем?
Когда идея будет
Если интересно, то креатив на вордпресс перенести не проблема. Есть смысл?

Лeo 28.01.2015 22:02

Цитата:

Значит, одной проблемой меньше. Когда начинаем?
Когда идея будет
Если интересно, то креатив на вордпресс перенести не проблема. Есть смысл?

Альт Шифт 28.01.2015 22:02

Цитата:

Сообщение от isnogood (Сообщение 1912248)
Есть масса талантливейших переводчиков, которые готовы переводить, но им либо не хотят платить, либо предпочитают нанять на эту работу менее профессиональных, зато более близких людей.

Мне кажется, это вопрос из разряда "почему на работу скорее возьмут женщину за пятьдесят с опытом работы, чем перспективного молодого специалиста только что из ВУЗА". Несправедливо? Ну да. Но живет и пахнет. Быть может, отсюда проистекает то самое качество переводов - у нового поколения и у старого очень разный уровень знания ин.языка (в среднем, ни в коем случае не обобщаю, везде есть исключения).

Альт Шифт 28.01.2015 22:02

Цитата:

Сообщение от isnogood (Сообщение 1912248)
Есть масса талантливейших переводчиков, которые готовы переводить, но им либо не хотят платить, либо предпочитают нанять на эту работу менее профессиональных, зато более близких людей.

Мне кажется, это вопрос из разряда "почему на работу скорее возьмут женщину за пятьдесят с опытом работы, чем перспективного молодого специалиста только что из ВУЗА". Несправедливо? Ну да. Но живет и пахнет. Быть может, отсюда проистекает то самое качество переводов - у нового поколения и у старого очень разный уровень знания ин.языка (в среднем, ни в коем случае не обобщаю, везде есть исключения).

Лeo 28.01.2015 22:04

Цитата:

отсюда
Из кумоства, дружеской тусовочки и необходимости лизать задницу нужным людям. Во всем. Везде. Вот отсюда проистекает проблема. И да, как показала практика мне проще издаваться на английском и получать там популярность (и деньги), чем на родном языке. Потому что там смотрят на результат.

Лeo 28.01.2015 22:04

Цитата:

отсюда
Из кумоства, дружеской тусовочки и необходимости лизать задницу нужным людям. Во всем. Везде. Вот отсюда проистекает проблема. И да, как показала практика мне проще издаваться на английском и получать там популярность (и деньги), чем на родном языке. Потому что там смотрят на результат.

Эрик Круа-сан 28.01.2015 22:07

Цитата:

Когда идея будет
А что за инициативы ты выдвигал? Давай, какую-нибудь возьмём за основу, с чего-то же нужно начинать.

Цитата:

Если интересно, то креатив на вордпресс перенести не проблема. Есть смысл?
Смысл есть, ибо текущий сайт устарел, он неудобный, всё руками нужно делать.


Текущее время: 02:39. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.