![]() |
оригинальная озвучка+русские сабы...
|
Цитата:
Поэтому сабы, и ещё раз сабы! |
Звук оригинальный. Сабы внешние (А ТО Я ЗАДОЛБАЛАСЬ КЛИПЫ СТРИЧЬ И ВЫРЕЗАТЬ ИЗ САМЫХ ЭФФЕКТНЫХ МОМЕНТОВ ЭТУ ГАДОСТЬ!) - язык не важен.
|
У меня Патлабор был, так при просмотре у меня было впечатление что переводчик понятия не имеет о чем говорят персонажи. Он читал текст невнятной скороговоркой. Приходилось догадыватся кому именно предназначена фраза и что конкретно она означает.
|
В данный момент смотрю Инуяшу. У меня две звуковые дорожки - японская и английская. Когда я включила английскую звуковую дорожку... Пристрелить за такое издевательство над голосами героев - это еще гуманно. Русский звук вообще лучше не слушать.
Только японцы могут нормально озвучить свои фильмы. Поэтому - лучше с субтитрами. Кроме того, почему-то так сложилось, что субтитры более соответствуют тому, что говорят... Потому что дубляж (по неизвестной мне причине) извращает иногда смысл до неузнаваемости. А еще в субтитрах переводчики иногда вставляют свои комменты :) Смотрится забавно :) |
Оригинальный Звук + Русские Субтитры
Только так, если смотришь первый раз с сабами то можно и язык выучить:Laughter: |
Субтитры и оригинальный звук, только так. Я даже фильмы стараюсь смотреть с сабами, потому что наши дублеры вообще всю игру убивают.
|
Всех дублёров ругать не стоит. Руский голос Алукарда очень даже ничаво.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Лучший голосовой перевод был у Golden Boy, который крутили по МТВ. Полный улет, даже если в оригинале с сабами смотреть не так пробирает.
А так обычно предпочитаю смотреть в оригинальном звучании с субтитрами, потому как передачу интонаций и звуков у нас делать не умеют. Субтитры конечно хорошо бы русские, но к сожалению иногда встречаются такие косяки в переводе, что я уж лучше английские почитаю. А вообще жаль что наши переводчики, почти всегда пренебрегают помощью корректоров. Ладно там банальное незнание истории и литературы, так и русским языком не все владеют. |
Наши дублеры не всегда подходят. Например, мальчика может озвучивать насыщенный баритон...
|
Оригинал при любой возможности, если есть выбор (так, я FLCL выкачал чисто случайно на английском, мне сравнивать не с чем, но понравилось). А вот что касается титров... С одной стороны прикольно, как уже говорилось, вместе с медленным изучением японского практиковать инглиш. С другой- американские сабы делают американцы с их мышлением, а русский, полагаю, всё ж выразительней. Как сказал мне знакомый, наши в титрах отжигают, особенно если цензуры никакой. ;)
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Озвучку Хеллсинга вообще невозможно обсужадать!!! Это ж просто невозможно слушать голос Виктории и Интегры! Сразу отключила русский звук...:fi:
|
А причём тут Виктория и Интегра? Мы говорим о Алукарде. А насчёт этих двоих то даааа, кошмарик.
|
Люблю перевод одним голосом, но что бы оригинальные голоса слышно было!
|
За японскую речь + русские субтитры... от русской озвучки просто коробит... (смущает её качество).
|
Наткнулась недавно на "Саюки" с английским дубляжом... +_+ Хуже русского. Звучит куда как устрашающей...
Оригинальный звук лучше на порядок, а какими будут сабы - русскими или английскими - не суть важно. |
Текущее время: 23:17. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.