Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Литература (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Терри Пратчетт (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=115)

Ellanorsh 10.03.2013 14:02

Ждал от Пратчетта большего =(
Шутить, конечно, очень сложно, но у сэра Терри не каждая книга может отоситься к юмористическому фэнтези. Счита, что самая его сильная работа была в соавторстве с Гейманом("Добрые предзнаменования").
Ринсвинд показался забавным, но не особо смешным. В цикле только Коэн радовал.
Мойст Липовиг отлично читается, но к юмору это не относится.

Может быть меня кто-то поправит? Может я не те книги читал?)

Taktonada 10.03.2013 15:49

Может, у вас просто немного другое отношение к юмору? :) У сэра Терри юмор часто граничит с иронией (особенно, по-моему, в поздних книгах), а над иронией усмехаются, но не смеются.
Я вот над Ринсвиндом вроде смеялась, особенно в первых-то книгах.

Седой Ёж 10.03.2013 16:04

Taktonada, А мне Ринсвинд больше в конце серии нравиться начал))) Вот вам и восприятие юмора... разное же у всех.

Taktonada 10.03.2013 16:58

Седой, так я же не про нравиться :) а про смех.

Седой Ёж 10.03.2013 18:25

Taktonada, Ну в Последнем герое и Последнем континенте я смеялся больше, чем в Цвете волшебства.

Ellanorsh 10.03.2013 21:41

Taktonada, насчет иронии с вами согласен. Это больше ироническое фэнтези =)

Val 10.03.2013 23:40

Цитата:

Сообщение от Ellanorsh (Сообщение 1529054)
Taktonada, насчет иронии с вами согласен. Это больше ироническое фэнтези =)

Кроме того, следует делать скидку еще на несколько не маловажных факторов, таких как то, что Пратчетт - англичанин и юмор у него, соответственно, "островной", или то, что в его произведениях множество отсылок на всевозможные как литературные так и совершенно не относящиеся к литературе явления. Самое простое, как пример, вспоминается "Ведьмы за границей" - если ты не знаком со сказками вообще и с "Волшебником изумрудного города" (Волшебник из страны Оз), то многие смешные вещи просто пройдут мимо.
Вообще у Пратчетта нет проходных вещей, просто каждая книга имеет свою специфику, в каждой книге он высмеивает (иронизирует) какую-то отрасль жизни и для того, чтоб все понимать надо просто быть знакомым со всем, а такого ни кто о себе сказать не может, поэтому и получается, что одни книги для нас интереснее, смешнее и понятнее, чем другие...:blush:

Taktonada 11.03.2013 05:06

Седой, ну вот видишь, как все относительно :) я в первых книгах про Ринсвинда смеялась больше. А больше всего ухахатывалась, наверное, с Мора. Впрочем, это была моя первая пратчеттовская книга, возможно, это был смех от неожиданности :D
Цитата:

Сообщение от Val (Сообщение 1529077)
Вообще у Пратчетта нет проходных вещей, просто каждая книга имеет свою специфику, в каждой книге он высмеивает (иронизирует) какую-то отрасль жизни и для того, чтоб все понимать надо просто быть знакомым со всем, а такого ни кто о себе сказать не может, поэтому и получается, что одни книги для нас интереснее, смешнее и понятнее, чем другие...:blush:

Да, Пратчетт вообще не халтурит, и если что-то высмеивает, то очень серьезно подходит к делу :) в смысле - основательно. Но чтобы эту основательность различить, надо быть соответствующе подкованным (а иногда вообще в оригинале книжку читать, потому что фиг переведешь).

Патриарх 11.03.2013 13:00

Цитата:

Сообщение от Седой (Сообщение 1528953)
Taktonada, Ну в Последнем герое и Последнем континенте я смеялся больше, чем в Цвете волшебства.

Хм, а мне "Интересные времена" всех смешнее показались.)
Вот, у каждого своё понимание смешного.

Элвенлорд Гримуар 11.03.2013 16:27

Цитата:

Сообщение от Патриарх (Сообщение 1529308)
Вот, у каждого своё понимание смешного.

А мне больше всего понравился Санта-Хрякус. Тогда это было чем-то волшебным! И Шнобби такой непосредственный... И арбалет получил. ;)

Седой Ёж 24.04.2013 03:00

Блинн... И чего я с Ведьм читать не начал?)) Вот где веселье)))

Londo Mollari 29.04.2013 10:58

Познакомился с серией, когда она только начала публиковаться в России. Книжки с забавными обложками посоветовал одногруппник, за что ему большое спасибо.
Вот недавно прочитал "Пехотную балладу". В очередной раз проникся.
А из любимейших вспоминается "Музыка рока", "Движущиеся картинки", и "Правда". Очень жизненно высмеивает.
Впрочем, не менее по душе "Хватай за горло!", "Стража! Стража!", и... блин, в общем, все по душе, ага. Очаровательные ведьмы, восхитительные волшебники, колоритный Коэн, неподражаемый Ринсвинд... и снова перечислять можно долго.
Книги Пратчетта - одни из тех, что помогают мне жить, не теряя к этому занятию интереса.

Медея 10.05.2013 13:16

Прочла его маленькую книжицу "За подлинную кошачесть". Написано здорово, легко, чувствуется, что автор давно наблюдает за семейством кошачьих)
В эпизоде про то, как накормить кота таблеткой, даже посмеялась.
В общем, порекомендовать к прочтению можно кошатникам. Как возможность скрасить часик дороги или ожидания.

Л.С. 28.05.2013 19:51

Знакомство с книгами Терри Пратчетта начала со "Страты"и "Темной стороны солнца", хотя юмора в них меньше, чем в позже написанных книгах из цикла "Плоский мир", но понравилось очень.
А потом был собственно "Плоский мир", сейчас у меня 18 книг и останавливаться на этом я не собираюсь)) Потрясающе написано, какое внимание к деталям, ирония и даже сатира. Какие только сферы и явления жизни не оказывались в сфере внимания автора. И политика, и образование, и сказки, и музыка, и еще многое-многое. Больше всего мне нравится читать про Смерть и его внучку, уж очень интересные характеры и мировоззрение.
А с какой любовью написано про кошек)) Только за это книги Терри Пратчетта стоит любить)). (В книге "Кот без дураков" - любовь к кошкам, кажется, достигает, своего пика :smile:)

Эрика 01.06.2013 10:34

Очень люблю творчество Терри Пратчетта... начала с книги "Стража! Стража!" теперь читаю все книги подряд, недавно дочитала цикл о Смерти, осталась в восторге! Пока прочитала не все книги серии о Плоском Мире, но это лишь говорит о том, что ближайшее время не буду мучится вопросом, что почитать:)

Ирония 03.06.2013 20:04

Обожаю этого мощного старика ^_^ любимые циклы про ведьм, про СМЕРТЬ и про стражу. а еще пытаюсь теперь читать его в оригинале. просто не в обиду переводчикам, они старались конечно, но все ЭТО передать нельзя...

Fictehappy 06.06.2013 09:23

Ирония, как пошутил один из переводчиков, кажется американец - поэзия это то, что теряется при переводе. Мне кажется, что это применимо не только к поэзии, а вообще к переводной литературе. Ибо создать аутентичные перевод не то что бы непростая задача, а порой просто невыполнимая, слишком уж языки и мышление отличается.
Кстати, стало мн скучно и перечитал трилогию про Джонни Максвелла. Отдохнул душой. Жаль, за детский Плоский Мир у нас не берутся наши доблестные издатели, ибо на англицком мне пока ещё рано читать такие сложные вещи.
С другой стороны "Я бы английский выучил только за то что на нём... написал с полсотни романов Терри" почти (с)!

Taktonada 06.06.2013 17:41

Fictehappy, ну вот я Wintersmith'а на английском читала и не сказала бы, что так уж сложно (вот, скажем, на "Властелине колец" я в свое время споткнулась, с ним теперь и сравниваю).

Ирония 06.06.2013 21:51

Fictehappy, ну тогда наверное у меня английское мышление. потому что сэра терри я понимаю лучше чем многих отечественных авторов. как говорится, мысли на одной волне. и читать совершенно не сложно, имхо.
а вообще про трудности перевода я знаю не понаслышке. я бы наверное свихнулась переводить такое, всю игру слов, оттенков...

Fictehappy 07.06.2013 09:49

Ирония, вот-вот, именно про эти трудности я и говорю.) Просто читая какой-то из романов сэра Терри (даже не пытайте, не вспомню какой именно) я встретил совершенно русский оборот и понял, что переводчик органично ввёл его в текст как прямой аналог подобного оборота англицкого, коий мог бы быть непонятным неподготовленному читателю. Но чем больше я читал Пратчетта, тем больше я радовался, что есть у меня полученный в школе, в моём книжном универе и самостоятельно литературный и литературоведческий базис. Ибо аллюзии и аллитерации Пратчетта открываются по новому когда знакомишься с английский и вообще мировой классикой.


Текущее время: 07:44. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.