![]() |
В ВК привык уже к монструозным оркам. Но карикатурные гномы, Радагаст и гоблины просто доканали. Актер, игравший Бильбо, имхо вытащил убогий фильм.
|
Цитата:
|
Я не знаю,кого играл и где Кили,но он потрясающий.И Фили тоже.
|
Понравился Радагаст! И ещё кролики.
|
Я смотрю, народ гномов по вконтактовским пабликам изучил. Да, кино многое приобрело с появлением пабликов. Я лично при просмотре запомнил только Фили (Кили?) в ушанке с луком,
Вообще, несмотря на то, что глобализация крепчает, рунетовские форумы со времен анекдота и премьеры "ВК1" ничуть не изменились. По-прежнему живут замкнутым мирком типа Шира, наплевав табачной слюной на все, что происходит вокруг. На самом деле в мире никакого universal acclaim типа ВК у "Хоббита" нет и не будет: справедливо откритиковали его все, начиная от снобов из серьезных журналов и заканчивая nostalgia chick. На метакритики в месяц премьеры начал расти вулкан из джексоновских фанбоев с 10-ками. Мне лично интересен только 1 вопрос - к какому фильму хайп развеится и фанбои поймут, что катались на тыкве, запряженной |
Вообще-то верно говоришь.Мне потому нравился именно "Повелитель Колец",что это единственный вариант,где гномы назывались КАРЛИКАМИ. Ну не подходит Торину со товарищи прозвание"гномы"!Особенно Двалину!Тогда уж хотя бы"цвергами"называли!
|
Именно от Толкиена пошла традиция звать гномов дварфами в играх. D&D тому пример.
|
Гномы и дварфы-это разные расы.
|
Мне очень понравился типаж Азога! Считаю, что это самый яркий персонаж первого фильма.
http://cs316631.userapi.com/v3166311...4R6l8-ogkc.jpg |
странно, но лично мне кажется, что этот чувак одновременно смахивает на нави и на фантомаса)
|
А я сегодня посмотрела половину Rise of the Guardians, так Азог мне теперь Бугимена напоминает :) только лысого.
|
А я зависла...тупо зависла на банде гномов. Крышу вынесло мне нафих и никак не поставлю новую. Радагаст- красава, прочь от него свои грязные лапчонки! Самый чудесный и потрясающий маг за последние десять лет и фильмы, выпущенные за них.
Фили и Кили конечно - реверанс в сторону милых деффачек, но актеры просто пляццки шикарно сыграли. Про Двалина вообще молчу- мужчина мечты! Ну, Торин это Торин. Тут вообще у меня лихо выносит башню, особенно когда он встречается со старым В общем, сплю и вижу проду! И как сижу в кинотеатре и ловлю кайф с трид-очках. ПиДжей, мну тя лав! |
Не любитель таких фильмов, но снято красиво. Даже есть место юморку)
Момент с троллем и гэндальфом на мосту эпичен...:) |
Являясь поклонником экранизации "Властелина колец" Джексона не смог пройти мимо этой картины. "Хоббита" читал очень давно, поэтому просмотр был совершенно не критичен, в итоге фильм понравился. ИМХО уровень постановки остался прежним - классика на все времена. Не ожидал, что из повести можно сделать столь масштабную картину, местами не уступающую "Властелину колец", да еще и разбить ее на три части. Первая точно удалась, Шир, путешествие к Одинокой горе, Ривиндел и столько знакомых персонажей, пленяет). Все это до того хорошо поставлено, что ни на минуту не дает заскучать. Ну и бои удались на славу, что на земле, что и под землей. В целом хорошее начало.
Итог: 10 из 10, отличная экранизация классики, жду продолжения. |
Цитата:
Цитата:
Во-первых, dwarf - это английское слово "карлик", и им обозначают вообще любых существ маленького роста. В том числе и мифологических. Во-вторых, в сказках XIX - начала XX века все эти "карлики", "кобольды", "брауни", "гоблины" и даже "тролли" используются как взаимозаменяемые - в зависимости от национальности автора и его предпочтений. Толкин как правоверный германец-англосакс называл своих карликов, разумеется, dwarf - "карлики". В-третьих, на русский язык dwarf в значении мифологического существа переводится как "гном", в случае затруднения - "карлик", "карла", но никак не "дворф". "Параллельными народами" dwarf и gnome стали по милости Гэри Гайгэкса, которому так было удобнее придумывать Dungeons & Dragons, а уродливый неологизм "дворф" появился по милости первых русских переводчиков D&D. Не приплетайте сюда Толкина. У Толкина только один народ потомков Дурина, одно название для него, и единая традиция перевода, сложившаяся за полвека. |
Цитата:
Вообще никак, конечно, не ожидаешь увидеть столь глубокую аналитику от человека с гордым ником Эдвард Каллен и соответствующей авой) |
Spy Fox, спокойно, я сейчас ему все объясню))
Скрытый текст - это Кили: Скрытый текст - это Фили: Скрытый текст - это гном в ушанке. его зовут Бофур: Скрытый текст - а это - устройства, которые помогут нашему другу быстро и легко их запомнить, а также поднимут его скилл написания разгромных постов на качественно новый уровень): |
Честно говоря, смотреть фильм было бы куда проще, не читая книгу. А так, замечаешь массу отличий (в особенности - сильно переделанный эпизод с троллями) и становится даже как-то грустно. Книга детства, как-никак...
|
Электрик, ну, тащем-то, я пока еще не видела фильмов, которые были бы прямо тютелька в тютельку как книга. о, Хоббит, это еще что, вы представьте, какой баттхерт испытали фанаты
|
Цитата:
(Падаю под стол) |
| Текущее время: 04:44. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.