Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Творческий архив (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=58)
-   -   Свои произведения: кто готов дать почитать и выслушать критику? (Архив) (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=382)

Etvilom Dreg 26.02.2007 10:16

Almes, много нареканий по пунктуации и стилистике. Конечно, можно сделать неплохой рассказ, но до этого нужно ещё шлифовать и шлифовать.
А институт у тебя показан классно!

Snake_Fightin, замечания по первой части (той, что на предыдущей странице):

1. «По тему бежали тяжёлые вытянутые облака» - по небу?
2. «И украшения любой пустыни - огромных золотистых барханов тоже нету» - пропущена запятая.
3. «Один из путников, помоложе, двигающийся легко и раскованно вышел наружу через проём» - пропущена запятая.
4. «Взгляд лазутчика ощупал окрестности, и не найдя ничего подозрительного задержался на отлично сохранённой каменной стеле» - пропущена запятая.
5. «потому что мои изыскания превзошли всё то, удавалось людям» - я так думаю, пропущено слово «что»?
6. «сказал спутник шпиона, худощавый старец, в тёмной одежде» - запятая не нужна.
7. «выделялись своей броской белизной кости» - может, я ошибаюсь, но только человеческие кости, по-моему, не белого цвета. По крайней мере те, что я видел. :)))
И ещё. Почему «некромансера»? Не лучше ли написать «некроманта»?

Snake_Fightin 26.02.2007 10:29

По пунктуации и орфографии ты прав.

На явно жёлтом песке желтоватые кости будут белыми.

Чем же написание некромант лучше некромансера?)
(на самом деле это самый популярный вопрос от читающих)))

Насчет шлифовать подругу: нужна прочесть Над пропастью во ржи и Заводной апельсин и в попытках описывать юношество многое встанет не свои места.

reco 26.02.2007 21:37

Интересное фэнтези!
 
Приглашаю прочитать и обсудить мой роман:
http://zhurnal.lib.ru/p/pogudin_a_g/
Мне важны любые мнения и оценки! Аргументированная критика только приветствуется, нервы у меня крепкие :Suspicious:
От себя скажу: роман задумывался как драйвовый боевик, который читается легко и кое-где с улыбкой, скучных описаний здесь минимум. "Русского мага" позиционирую как развлекательное чтиво без претензий на гениальность, эпохальность и др. пафосные понятия.
Кроме того, начал выкладывать по главам следующий роман - "Мастера иллюзий".
Думаю, вы приятно проведете время...
С уважением, Андрей Погудин.
Поехали?

Etvilom Dreg 27.02.2007 16:47

Цитата:

На явно жёлтом песке желтоватые кости будут белыми.
Snake_Fightin. Извиняюсь, не подумал. Верно, всё так.
А некромант ИМХО лучше некромансера - ведь "necromancer" - это тот же "некромант", только по-английски. И звучит лучше...
Ещё замечания (по продолжению):

1. «Меня зовут Джозеф и я некромант» - пропущена запятая.
2. «меня составе посольства направили в, столицу империи» - пропущен предлог «в», лишняя запятая перед словом «столицу».
3. «Вскоре став главой посольской миссии я обосновался в Люксксане и провел здесь без малого шесть лет. За это время погибла и сама Сабина, её в приступе гнева заколол кинжалом император» - в первом предложении пропущена запятая. Непонятно, зачем во втором предложении слово «сама».
4. «я был поражен великолепиям города» - «великолепием».
А почему выкладываешь такими маленькими кусочками, что повествование рвётся в восприятии? Ты пишешь и выкладываешь, да? В таком случае, не лучше ли повременить, всё дописать и потом всё выложить?

Snake_Fightin 28.02.2007 22:01

2Etvilom Dreg

*пишешь и выкладываешь*
Неа, текст набран пару лет назад. Дело в том, что я его буквально недели назад доредактировал, а файл возьми и затрись. И на СиДи неправленый эскиз. Восстанавливаю по памяти.

2 reco

удар держишь)))

Маргариты иллюзий вещь на порядок сильнее в технике и уже уровень по содержанию.

Заметно мировоззрение автора, а это уже искусство.
Юмор намного острее, Гай Фокс зацепил.
Для меня жанр городецкого фентези простоват. Может найдёшь своего читателя.


продолжение
Глава 2. Речной дорогой

Шпион и Джозеф с наступлением темноты продолжили путь в эльфийские кантоны.
Очевидность погони заставила их поискать транспорт для увеличения скорости. По сведениям агента, пустыню рассекал надвое поток могучей Долгой реки. Поэтому, он ни с кем не совещаясь, повернул свой крошечный отряд на запад. Ориентиром на карте, выученной наизусть перед миссией, было обозначено Колючее Дерево.
Постепенно под ногами путников стали частыми гостями каменистые долины с едва проходимыми тропинками. Потратив два часа, чтоб найти его на местности, некромансер и агент открыли для себя жуткое зрелище: дерево без листьев, с темной почти безжизненной корой, в которой только пристальный взгляд мог различить естественную древесную желтизну. Тучный ствол представлял собой огромное затвердевшее вьющееся растение с ветвями, закрученными вокруг. И ствол и ветви были щедро защищены шипами и колючками, среди которых виднелись зеленые иголки. Хотя само дерево жило, его подножие с цепкими корнями украшали атрибуты тех, кто давно сгинул: треугольный шит, большой, совсем не выщербленный меч, рукоять сломанного ножа, бронзовая походная фляга. Чуть поодаль из-за камней высунулись человеческие ребра и очередной череп.

После нескольких часов упорного движения в новом направлении пешком дорога тропа привела к причалу. Там после долгого ожидания все собравшиеся за это время путники погрузились на ладью перевозчиков. Для наших усталых странников переход по воде был уже избыточным впечатлением, и они дремали бы тихо всю дорогу, если бы ни один эпизод.
Среди путешественников отплывших на ладье, были некий эльфийский следопыт, его дочка и крупная золотистая собака неопределённой породы. Такая большая и яркая собака, несомненно, бросалась в глаза, а возможно действительно занимала порядком места на палубе. Во всяком случае, у троицы быстро нашёлся недоброжелатель.
Уродливый коротышка чернорабочий, чрезвычайно толстый. С одетым поверх коричневых растянутых одежд черным парусиновым поясом, сшитым для большей длины из двух, который, тем не менее, еле обтягивал брюхо. Даже видно было, что крючки застёжек постоянно отрываются и дошиваются. Так вот, он прицепился к проводникам с тем, что якобы из-за их собаки ему не хватает места на корабле. В этом деле он нашёл себе последователей и вскоре ещё один голодранец начал традиционную песню о том, что животным нельзя находится среди людей. Хотя дочь следопыта сразу же, как запахло жареным, отошла с четвероногим другом далеко к борту.
Шпион всегда считал, что люди, которые так говорят хуже самих животных и не смог удержаться, чтоб не обратить публику против двоих злыдней. Он прислушался к перепалке и бросил несколько фраз. Вроде того, что на заявление низкорослого оборвыша, что если страшная скотина его загрызет, имперские власти тут же бросят хозяев в острог, высказался, что за это, пожалуй, не будет наказания, разве что небольшая, но почетная награда. Окружающие начали посмеиваться и перестали воспринимать оборванца всерьёз. Сам он побоялся даже метнуть в сторону некромансера и разведчика злой взгляд.
После такой разрядки дорога показалась быстрой и легкой и уже спустя полдня наши герои сошли на сушу.
Оба беглеца оказались довольно сухопутными крысами, поэтому после плавания желудок и голова требовали отдыха на твердой земле. Долгая река в этом месте разливалась неглубокой отмелью, через которую ладьи тащили волоком. По такому случаю на берегу располагался удивительный лагерь, в котором останавливались перевозчики, чтобы подкрепиться добычей охотников и выторговать что-либо в лавках. Лагерь постоянно подвергался атакам песчаных бурь, и его обитатели выстроили вокруг своеобразную защиту – чрезвычайно гибкие и устойчивые высокие мачты, с чем бы вы думали? С парусами. Каждую мачту из соединенных просмоленными канатами трёх-четырёх коленец ближе к земле удерживали точно паутина, десятки перекладин, беспорядочно, скорее, по наитию, чем по чертежу связанных веревками между собой. На вершине такого сооружения располагался парус, конечно не настоящий как на корабле, а больше похожий на раскрытые крылья дракона, причем потрёпанного не одной битвой.
Между этими столбами размещались палатки и шатры, похожие на кленовые листья: один край всегда крепился у самой почвы навстречу ветру, а остальные как лучи звезды расходились каждый к своему шесту.
Агент выложил несколько серебряных монет за аренду одного такого пустовавшего укрытия. Приценился к висевшим в охотных рядах глухарям и отправился наловить рыбы, наказав некромансеру не загулять в его отсутствие.
После ужина, Джозеф, показавший себя мастером по разделке голавлей, продолжил своё повествование.

Valor 01.03.2007 08:04

Так как в журнале стали печатать скучные вещи, где трудно, что либо сказать, кроме нет запятых или неправильно использован образ. В общем переезжаю сюда и буду здесь малость злобствовать.

Almes «Подруга из сна.»

Первое. Almes пожалей наши нервы. Я так понял, текст даже не был проверен перед отправкой. Прогнал хотя бы в Ворде, он тут же показывает опечатки, ошибки, отсутствие запятых – причем все подчеркнуто. Так, что на орфографии и грамматики останавливаться не буду. Сам проверь.
Второе путаница по тексту. То это было вчера, то стало сегодня.
«…переговаривался с сидящей впереди девушкой с светлыми волосами, которая сегодня утром ему чуть нашатырь в рот не налила…»
Но чуть выше сказано, что они уже ночь отгуляли. Плюс более правильно написать «…со светлыми…»

Вопрос, какие у ней были волосы?

«…из под своих каштановых волос…» или «…опять эту рыжеволосую девку…»

Путаница имени. В одном месте она Саша, в другом Рита.
Использование не тех слов или их не хватка. Например «тока» - лишнее. «…Влад не думай, в нашем возрасте вредно…» лучше так «…возрасте это вредно…».

И последнее самое трудное. Не хватает эмоциональной окраски. Та которая есть не передает полностью ситуацию – она только комментирует, а здесь нужно окрашивать, в некоторых местах очень жирно.
«- Вот видишь здесь же красиво. Ну, успокойся, я же на тебя не сержусь.- вымученно я улыбнулся.»
«- Слушай, пожалуйста, не дотрагивайся до меня, - умоляюще попросила она, сжав кулаки.»
«И из вагона выбежала она. Сердце замерло, глаза остановились на ней, и только затрудненное дыхание давало понять, что я еще жив.»

Almes 01.03.2007 09:09

Спасибо за замечание Valor извеняюсь перед всеми у меня было две копии этого рассказа одна отредактированая другая нет, и удалил не тот документ когда закончил(
еще тысячю извинений перед всеми, теперь буду лучше смотреть.

reco 01.03.2007 19:39

Цитата:

Сообщение от Valor
Almes «Подруга из сна.»
1/«…переговаривался с сидящей впереди девушкой с светлыми волосами, которая сегодня утром ему чуть нашатырь в рот не налила…»
Но чуть выше сказано, что они уже ночь отгуляли. Плюс более правильно написать «…со светлыми…»
2/«…из под своих каштановых волос…» или «…опять эту рыжеволосую девку…»
3/И последнее самое трудное. Не хватает эмоциональной окраски. Та которая есть не передает полностью ситуацию – она только комментирует, а здесь нужно окрашивать, в некоторых местах очень жирно.
«- Вот видишь здесь же красиво. Ну, успокойся, я же на тебя не сержусь.- вымученно я улыбнулся.»
«- Слушай, пожалуйста, не дотрагивайся до меня, - умоляюще попросила она, сжав кулаки.»
4/«И из вагона выбежала она. Сердце замерло, глаза остановились на ней, и только затрудненное дыхание давало понять, что я еще жив.»

Так сказать правка к правке ))
1. Рядом "с" и "с"-всегда плохо читается, свист какой-то; С девушкой, с волосами-с кем таки он переговаривался?
2. "Свои"-выкинуть
3. "Вымученно, умоляюще" - выкинуть(свифтики) и так понятно, как и чего, не надо лишних уточнений
4. "И из" - тоже, что "с с"; Глаза чего на нее убежали? Предполагаю - взгляд? ))) "Затрудненное дыхание давало..." а просто дыхание не даст ему того же? Прилагательные - то же, что и наречия, половину выкиньте, ненужное украшательство, посмотрите, текст заиграет по-другому.
Если думаете, кто такой умный, можете почитать "Мастера иллюзий" (ссылка ввыше)))))

Snake_Fightin 02.03.2007 09:17

Кто же так чокается за следопытов?
 
2Винкельрид

*трактиры зовут лукавыми вывесками* из всех образов этот не удался. вывеска осначает текст и рисунок, поэтому читатель думает, что там такого лукавого и чтение спотыкается

*два пьяных и беззаботных менестреля.* лучший эпизод текста

*Меч? Так ведь без оружия сейчас никто и не ходит.*
понравилось
хотелось бы услышать комментарии к волосами одежде. не услышал. не понравилось.

*Гарпаг напрягся, забыв даже стереть с физиономии улыбочку.*
а зачем её стирать?

*в лошадиную поилку.* звучит по-цыплячьи

в целом
1. проскальзывают выражения не свойственные окружающему миру
стиль ли это, или необходимо по сюжету, но спотыкает

2. клан следопытов назван как-то неправильно, если учесть, чем занимаются участники

3. сильно чуется суперменность Дж. Конечно возможный главгерой имеет право всех побеждать. Только я за него не болел. Нету ни одной черты, кроме обязательных для его профессии наблюдательности и боевого мастерства. Неизвестен даже тип его меча. Поэтому с момента обнажения оружия текст стал неинтересным, даже интрига не вызывает сочувствия.


Etvilom Dreg 02.03.2007 17:05

Snake_Fightin, насчёт продолжения (глава2)
1. "Тучный ствол представлял собой огромное затвердевшее вьющееся растение с ветвями, закрученными вокруг" - как ствол может представлять собой растение, если ствол - часть растения?
2. "После нескольких часов упорного движения в новом направлении пешком дорога тропа привела к причалу" - что за дорога тропа? Нужное подчеркнуть, что ли?
3. "Вроде того, что на заявление низкорослого оборвыша, что если страшная скотина его загрызет, имперские власти тут же бросят хозяев в острог, высказался, что за это, пожалуй, не будет наказания, разве что небольшая, но почетная награда" - сильно много всего наверчено.
4. "Оба беглеца оказались довольно сухопутными крысами" - не понимаю, зачем обзывать так людей, тем более своих персонажей?
5. Ну ещё есть несколько пропущенных запятых, невставленный мягкий знак, но на этом не буду останавливаться - сам найдёшь.

Винкельрид 03.03.2007 08:58

Snake_Fightin, большое спасибо за помощь. Исправлю про вывеску, добавлю про одежду и волосы. Только вот не совсем понял про лошадиную поилку. Она именно так и называется, что же делать, если не звучит?
Цитата:

проскальзывают выражения не свойственные окружающему миру
стиль ли это, или необходимо по сюжету, но спотыкает
Если можно, пару примеров. Для того, чтобы я понял, о чём именно идёт речь.
Цитата:

клан следопытов назван как-то неправильно, если учесть, чем занимаются участники
Не совсем понял. Возможно, из пролога кажется, что они - наёмные убийцы или что-то вроде того, но, на самом деле, это не так.
Цитата:

сильно чуется суперменность Дж. Только я за него не болел.
На то есть причины. Он и меня самого порой бесит. Слишком пафосный порой, выпендривается иногда, строит из себя небожителя. Молодой ещё... Мне Яго даже больше нравится)))
Цитата:

Нету ни одной черты, кроме обязательных для его профессии наблюдательности и боевого мастерства.
Я не ставил для себя цели раскрывать в прологе характеры.
Цитата:

Неизвестен даже тип его меча.
Каюсь: я и сам ещё не определился с этим. Я слишком серьёзно отношусь к оружию, чтобы отнестись к этому спустя рукава. Сначала, погорячившись, ляпнул "катану". Потом одумался (пытаюсь быть ближе к реальной истории), заменил на саблю. Но сабля не смотрелась совершенно, к тому же не соотносилась со способами фехтования, им используемыми. В итоге сдался и оставил просто меч. Мало того, что я не описал его в прологе, я и дальше, по тексту, ни разу не уточнял его тип. Всё жду, когда он мне приснится.)))

Etvilom Dreg 03.03.2007 13:11

Винкельрид.
Что не понравилось в прологе:
1. "Иногда вышибале даже казалось, что каждую ночь здесь собираются одни и те же лица, с одинаковыми привычками, мировоззрением и требованиями" - вот это "лица" режет взгляд. По мне, "в трактире собираются лица" совсем не звучит. Напоминает какую-то сводку новостей с "официальными лицами"...
2. "среди антагонистической среды" - и откуда Яго слова-то такие знает?
3. "По официальному вызову мы уже отчитались" - опять что-то вроде новостной сводки...
4. "твой почти покойный дружок говорил по другому" - опечатка.

Винкельрид 03.03.2007 13:48

Цитата:

"Иногда вышибале даже казалось, что каждую ночь здесь собираются одни и те же лица, с одинаковыми привычками, мировоззрением и требованиями" - вот это "лица" режет взгляд.
Давно кружу вокруг этих "лиц", аки стервятник. Всё тянет заменить, но в последний момент как-будто что-то мешает, останавливает руку, и думается: а может оставить именно так, по-канцелярски, чтобы подчеркнуть то, что хотел сказать: для вышибалы все посетители - это одинаковые, никчёмные лица, "привычная колода".
Цитата:

"среди антагонистической среды" - и откуда Яго слова-то такие знает?
Интересно рассуждаешь. Неужели никогда не встречались, к примеру, жлобы, которые вдруг, к месту и не к месту, вставляют какое-то умное слово. Знаю одного, он везде лепит "утрировать" и "идентично" - услышал когда-то, понравилось, вот он и лепит их куда ни попадя. Весь тост Яго - это смешное полустихотворное нагромождение собственного сочинения (я имею в виду его, Яго, сочинение), которым он тихо гордится.
Цитата:

"По официальному вызову мы уже отчитались" - опять что-то вроде новостной сводки...
Да, слово "официальный" тоже режет глаз, но хочется-таки заблаговременно отдалить следопытов от героев, так сказать, по призванию, представить их профессионалами до мозга костей, которые свои подвиги совершают исключительно вот так, сухо, официально, так сказать, "подотчёт". Но буду думать.
Ах да, спасибо за комментарий.

Да, и ещё. Хочется также немного отойти от кое-каких фэнтези-стандартов, как например, старательная стилизация всего действа под средневековье. Иной раз, право слово, смешно смотреть, как автор лезет из кожи вон, чтобы подстроить речь героев "под старину". Редко у кого это получается хорошо и правдоподобно, к тому же в такой среде анахронизмы прямо колят в глаз. Не хочется загонять себя в эти рамки, хотя я, в описании оружия, доспехов, одежды и т.п., стараюсь отталкиваться от реальной истории.

Snake_Fightin 03.03.2007 13:49

2Almes

*вопрос возник*
Определи сотенку авторов всех времён и народов с мировым бесспорным признанием, выдели из них десяток тех, которые.
Для тебя интересны. Ты думаешь, что органично понимаешь их стиль. И третье – когда-либо возникало желание продолжить их тексты. Вот их 8-12 и перечитывай в свободные минуты (в течение долгих лет твоего творчества, хе-хе). Так как из современников таких мастеров мало, почти всё окажутся это классики.
Таким образом, ты будешь учиться на первоисточниках, а не на вторичных текстах. Которые авторы классом ниже пишут точно также под впечатлением классики.
Книги, которые ты выберешь, могут быть фэнтези (в 10-ке точно что-то попадётся), а может и нет. Ведь фантастика и фэнтези это не жанр а приём. Вот уже эпик или киберпанк, это жанры. А копировать книги фэнтези не надо.
Я вроде никому не давал советов, как писать фэнтези. Тока как Писать.

2Винкельрид
*про лошадиную поилку*
ещё она может зазвучать как «корыто, из которого поили лошадей»

*не свойственные выражения… пару примеров*
то, о чём говорит Etvilom Dreg

*клан следопытов*
из пролога кажется, что они выживальщики, преследователи – корыстные и кровожадные. А не следопыты как общепризнанное понятие охотника-части-природы. Вернись к названию. Или сделаешь их Следопытами, вопрос отпадёт.

*суперменность Дж.*
Пусть он антигерой, черты для отождествления всё равно нужны. Не характер, а что-либо, что заставит проникнуться симпатией. Очеловечивай, короче.

*гизарма*
до этого читал довольно комфортно. А сейчас почувствовал, что ощущает читатель, незнающий конструкции фалькиона или баклера. Неприятно. Нужны сноски, или описание по тексту.

Винкельрид 03.03.2007 19:07

Цитата:

*про лошадиную поилку* ещё она может зазвучать как «корыто, из которого поили лошадей»
Мне вообще это представляется спором на ровном месте. Лошадиная поилка - общепринятое название, а это "корыто, из которого..." - грубоватое нагромождение лишних слов.
Цитата:

*не свойственные выражения… пару примеров*то, о чём говорит Etvilom Dreg
Да-да, я уже понял.
Цитата:

А не следопыты как общепризнанное понятие охотника-части-природы.
Штамп. Буду бороться. Следопыт - тот, кто идёт по следу (с какой целью - неважно), и всё тут.
Цитата:

Пусть он антигерой, черты для отождествления всё равно нужны. Не характер, а что-либо, что заставит проникнуться симпатией. Очеловечивай, короче.
Я даже испугался сначала. Нет, он ни в коем случае не антигерой! Он - живой человек (так и подмывает кинуть пару отрывков из последующего текста, иллюстрирующих Дж. с разных сторон), и состоит совсем не из голой крутости. Если я решу выкладывать дальше, это будет видно.
Цитата:

*гизарма*до этого читал довольно комфортно. А сейчас почувствовал, что ощущает читатель, незнающий конструкции фалькиона или баклера. Неприятно. Нужны сноски, или описание по тексту.
Сноски? Ну, не знаю. Стоит подумать, но вообще-то, мне кажется, они будут неуместны. Я читал Сапковского, с его "вольтами-синистрами" и ничего, не лень было разузнать, что есть что. А если по тексту достаточно было понять общий смысл, то даже и не заморачивался. И вообще, парадокс какой-то получается. То ты обвинил меня, что у Джернета был просто "меч" без особых примет, теперь обвиняешь в умничаньи. Баклер - это такой щит, фальчион - это такой меч, а гизарма - это такая алебарда (это всё понятно и без сносок), но написать вместо терминов эти слишком широкосмысловые слова я не могу, мне этого жуть как не хочется.

Для Snake_Fightin
///По тему бежали тяжёлые вытянутые облака, поэтому ожидать зрелищного заката не стоило///
Разве облака на фоне заходящего солнца – это не зрелищный закат? И, кстати говоря, если облака в этой конкретной пустыне – обычное дело, а барханов нет, то, может, она и не очень-то пустыня?
///После какие-то забытые племена, испытывая восхищение или страх, выточили в камне лики своих богов, а может великих предков.///
Странное предложение: племена – не просто забытые, но ещё и «какие-то», испытывали они неизвестно что и вырезали лики неизвестно кого.
///Народец, что когда-то процветал в этом негостеприимном регионе, давно уже истреблён в стычках с более воинственными соседями. Однако память о нём сохранилась благодаря этим никому не нужным шедеврам архитектуры///
Опять непонятно. Какая память сохранилась о процветающем некогда «народце», если о нём ничего не известно? И «истреблён в стычках» - тоже странно. Истреблён ведь целый народ, процветающий, видимо – с богатой культурой, какие стычки?
/// на отлично сохранённой каменной стеле.///
Её же никто не сохранял, так? Тогда, наверное, «сохранившейся»?
///- И, заметь, сидя между чанами и ретортами, ты не успел научиться делу следопыта.///
Только сейчас заметил, что у тебя тоже следопыты. Вот это, блин, совпаденьице.
///Темнело. Через хитроумные вентиляционные отверстия к полу стремились белые лучи света.///
Откуда белый свет, если солнце заходит, да и вообще темнеет?
/// Подножия колонн опоясывал все тот же песок, образуя на полу море из желтых волн, которые однажды поглотят это жилище без жителей.///
Было написано, что барханов нет. Сооружения тоже до сих пор не скрылись под песком. Исходя из чего тогда сделано это умозаключение?
///Постепенно под ногами путников стали частыми гостями каменистые долины с едва проходимыми тропинками.///
Каменистые долины под ногами как частые гости – довольно странное сравнение.
///наши герои///
Мне как-то не по душе такие заигрывания с читателем. Вроде того, что мы тут сидим и смотрим, ты да я, а там – они, наши герои. А для меня они, может и не герои вовсе, для чего мне их навязывать?
/// с чем бы вы думали?///
Опять, Господи ты Боже мой! Теперь – угадайка какая-то. Это же не книга-игра, для чего постоянно напоминать читателю о себе? Такой приём скорее для детских книжек подходит, это там, в «Хоббите», автор, как дедушка-рассказчик, беседует с детишками. А тут, если я не ошибаюсь, главная задача – заставить читателя проникнуться атмосферой, погрузиться в чужой мир. Идёт-идёт погружение, и тут – хоба на! – рука автора отрывается от клавиатуры и тянет тебя за шкирку: не ныряй, глупенький! Это не мир вовсе, это я тут сижу и выдумываю!

Общие впечатления.
Анахронизмы тоже попадаются. Так как я отношусь к ним спокойно, даже и за минус не считаю: позволяют автору лучше объяснить, что к чему, - и ладно. Нравятся диалоги (за исключением некоторых моментов, когда невооружённым глазом видно, что стараешься втиснуть в диалог то, персонажам говорить не хочется, но надо – для ясности повествования). Нечасто персонажи говорят, как живые люди. Нравятся экскурсы в историю. Не нравятся, как я уже сказал, обращения к читателю. И ещё стиль показался каким-то... рваным что ли? Гладкое повествование перемежается неказистыми кусочками. Ну, пока – всё.

Snake_Fightin 03.03.2007 21:57

2Винкельрид
*спор поилка или корыто*
Да ладно, я и не думал спорить. Как я могу править слова в чужом тексте. Вижу оптимальный вариант – оставь как есть.
Если будет время – набей оба варианта и спроси людей (в реале) что удачнее.

*Дж. не антигерой! *
Чёто мы в терминах не поняли друг друга.
очевидно, что Дж. не рыцарь без страха и упрёка, то есть не классический светлый герой (идеальная личность), которого хоть сейчас в святые канонизируй.
А всех героев, которым свойственны человеческие пороки и слабости называют антигероем (живой человек). И не нужно бояться, это не значит отрицательный персонаж.

По факту – всё что мне требовалось как читателю – узнать что-нибудь о личности перса, ну пиво ему местное понравилось, или в комары вчера покусали, а он расчесал.
В том виде как есть получается именно чистый турминатор.
Пролог это по определению подвод публики к тексту. А тут ты подвёл, а собстна перс и не вышел на сцену.

*термины*
Да я просто Сапковского не читал, вот и не знаю, что так принято. Хотя, наверно потому Сапковского и не читал.
*обвинил, что меч без примет…обвиняешь в умничаньи* не ожидал. мне приписывать что-то, чего я не говорил, причём в топике ясно видно что значат мои слова. Смело!)))

По факту – я читал и видел, что гизарма это копьё. «и всё тут.»
Разумеется, «по тексту достаточно было понять общий смысл,» ты прав. И текст пока не превратился в «трибун приказал принципиям манипулы собирать пиллумы».
Тем не менее использование редкого и ценного слова стало выстрелом в воздух.

Винкельрид 03.03.2007 22:29

Цитата:

А всех героев, которым свойственны человеческие пороки и слабости называют антигероем (живой человек). И не нужно бояться, это не значит отрицательный персонаж.
Верно, думал, что анти- - значит дрянь и контра. Буду знать.
Цитата:

В том виде как есть получается именно чистый турминатор.
В первой главе ещё хуже будет. Замысел такой. Сначала - как бы терминатор, а потом - ясно, что и не терминатор вовсе.
Цитата:

не ожидал. мне приписывать что-то, чего я не говорил, причём в топике ясно видно что значат мои слова.
Чёрт... Не думал, что воспримешь так. Готов извиниться, что и делаю прямо сейчас: извини, был неправ. Просто написал про меч и про умничанье для краткости (получается, это я сам себя и обвинил). Впредь постараюсь не допускать таких вещей.

Snake_Fightin 03.03.2007 23:47

2Винкельрид
Нормальца, рабочий момент. :Laughter:

По комментариям. Спасибо, буду править. Остроумно, долго смеялся.

Единственно, сейчас два раза перечитал и не нашел мест, где диалоги фальшивят в угоду сюжету. Не получается взгляд со стороны сделать. Скажи, какие это фразы.

Винкельрид 04.03.2007 11:05

Цитата:

Единственно, сейчас два раза перечитал и не нашел мест, где диалоги фальшивят в угоду сюжету. Не получается взгляд со стороны сделать. Скажи, какие это фразы.
Так это моё мнение только. В основном это - по первому диалогу, и касается некоторых чересчур развёрнутых реплик некроманта.
Собственно говоря, перечитал диалог более тщательно и нашёл оправдания для всего, что поначалу казалось мне лишним.
В первый раз не понравилось предложение «Пока мы здесь отлёживаемся, меня заинтересовал один вопрос», именно как ненужная констатация факта, но теперь понял, что агенту надо было с чего-то начать, вот он и завязал разговор такой странной фразой (на самом деле я-то думаю, что этот вопрос заинтересовал его не вдруг, но, на самом деле, всегда проще разыгрывать простачка – особенно такой хитрой бестии, каким мне представляется этот следопыт).
Дальше. Были претензии к этому: «Как ты собственно дошёл до жизни такой, что наша гильдия по заказу эльфов вытаскивает тебя, знаменитого мага из имперских дворцов?» В основном – из-за тех ненужных для собеседников, но важных для читателя, уточнений. Но вот взял и прочитал это так, как, я думаю, предложение произнёс следопыт, с налётом цинизма и лёгкой подковыркой. Получилось лучше, и придираться к фразе уже не хочется.
«Расскажи для начала, из какой ты страны и как связался с имперцами» Тоже думалось поначалу, что проныра-следопыт прекрасно знает, из какой страны некромант, и какие проблемы висят на его шее, но ему захотелось услышать это из уст самого старика, чтобы понять, что тот, возможно, скрывает, что утаивает, да и просто узнать его получше.
«- Меня зовут Джозеф и я некромант» Ещё одна нереализованная придирка. Уже понял, что некромант берёт паузу, произнося то, что, наверняка, известно следопыту, чтобы собраться с мыслями.
Отсюда «- Я родился в Джералисе» и досюда «Я был рад, что моей жизненной стезёй стало изучение законов взаимосвязи жизни и смерти – некромантия». Абзац, никоим боком не имеющий отношения к предыстории. То есть следопыт, будь он на месте старика, несомненно, не сказал бы это, но старый некромант, живущий воспоминаниями – вполне может и сказать.
Вот и всё. Я признаю, что придирки были необоснованными.

Лаэн 04.03.2007 15:21

Ну, я попробую. В принципе, сюжет сойдет, только расписывать я неумею.
______________________________________________
Мэри проснулась от шума за дверью. Проснулась, и изумленно ахнула. Алмазная брошь невиданной красоты с огромным сапфиром уникальной огранки - фамильное украшение королевской семьи, принадлежащее сейчас принцу, неведомым образом оказалось на ее подушке. Девушка рассматривала дорогую вещь, невольно восхищаясь.
- Именем короля! Немедленно откройте дверь! Уличенный в краже фамильной драгоценности династии Храбрых будет повешен!
Страх набросился на Мэри, как голодный зверь, разрывая на кусочки способность трезво мыслить. Словно в тумане девушка схватила брошь и с размаху выбросила ее в окно (благо лето было жаркое и, даже ночью, окно было открыто). Тут же гнилая деревянная защелка на двери, не выдержав напора стражи, с влажным хрустом разлетелась в щепки. Ввалившиеся стражники с легким изумлением окинули взглядом тонкую фигурку девушки, практически ребенка, стоящей посреди бедно обставленной комнаты. Только ей и красть королевскую брошь! Да она и мухи не сможет обидеть, не то что стражников обезоружить! Нехотя обследовав домик, блюстители закона отправились обыскивать соседние дома. А драгоценность в это время поблескивала в лучах восходящего солнца, постепенно все больше и больше увязая в грязной луже за густыми зарослями сорной травы.
Когда стражи порядка ушли, Мэри в изнеможении опустилась на кровать. Ее била крупная дрожь, затем она начала нервно смеяться. Какое счастье, что у стражи хватило глупости сказать о причине своего визита!
Лишь первые лучи солнца, приветливо освещающие своим мягким золотистым светом комнату, привели девушку в чувство. Ей пора отправляться в замок, готовить праздничное меню для Его Высочества принца и гостей из Красного королевства, приехавших на переговоры. Пришедшая кому-то в голову абсурдная идея называть владения королей различными цветами прижилась еще в начале прошлого века. Мэри с трудом встала, собралась, и отправилась в замок.


Текущее время: 08:53. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.