![]() |
pankor, в смысле? Лбук не ходит в интернет, насколько я знаю.
|
Bасилиса, в смысле если через комуникатор.
|
Bасилиса,
есть вроде модификация, к которой прикручен модуль вай-фай. Но как им пользоваться на Лбуке, я слабо представляю. pankor, Да, есть электрокниги с выходом в Инет. Киндл, например. На них он реализован как "положи деньги на счет и покупай". мы еридеры обсуждаем сейчас, а не коммуникаторы. -_- |
Лаик, а эти еридеры не обладают разьемом под флешку?
ну типа купил МЕГА-флеху и туда залил чего хочешь? |
pankor,
разъем для SD карты. но книга огромную-крутую может не поддерживать. моя кушает карты до 4 гигов. но и это - чтение на следующие 5 лет. я пользуюсь 2х гиговой. сейчас забито около 500 мегов. сколько книг? много. |
Я раздумываю над этой бесконечностью. она должна уместиться хотя-бы в одну человеческую жизнь и беспрерывное чтение. А для этого должны быть условия.
типа что бы поесть готовили - книжки подносили, что бы минимум времени тратить на "все остальное". Хм. так и с ума сойти можно... |
pankor, с ума сойти - не факт. А вот оторваться от реальности - вполне вероятно. Даже читая не в такой адском режиме.
|
Bасилиса, допустим меняем жанры. мешаем с новостями реального мира - на это 20 минут в день - максимум. Добавлям научную литературу. гений получится?
|
Цитата:
Цитата:
|
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Вполне весело.
Тем более риальне фантастике. |
Цитата:
|
Bасилиса, настроение такое было. *Показывает язык из-за стопки книг.* А Вы надумали букридер покупать? Полезная, говорят, вещица. Но уж больно дорогая.
|
стыдно, но должен признаться, что вероятно не уложусь в сроки. "улитка" выела мне мозг и требует повторного прочтения, чтобы написать хоть чуть-чуть внятный обзор. да, я знаю что "улитка" уже обсуждалась, и что она несколько выходит за рамки антиутопии. как бы то ни было, хочу рассмотреть ее именно с этих позиций.
|
Цитата:
Капище Проппа невозможно забыть |
Цитата:
Действительно, жаль, что юмор Успенского выкристаллизовался в сатиру. Не, сатира тоже вещь нужная, но к юмору, боюсь, он уже не вернется. Слишком жестокие вещи стал писать. |
Из зарубежных авторов знаком с Куком, Асприном и Праттчетом. Все читаемо, и довольно мило, но... Читая, Асприна, я почти не смеялся. Так, иногда смешок из себя выдавливал. Кук тоже умеет вызывать улыбку, но редко - смех. А вот Праттчет - хорош. Надо как-нибудь набраться энтузиазма и заняться препарированием творчества этих авторов... Узнать, почему все получается именно так, а не иначе.
Цитата:
|
Franka, а баллада о Тихом доне? А эльфиская баллада О, Танкодром, Электродрель?
А гувернянька и водяной-Ихитандр? |
Цитата:
вроде бы ничего ругательного, а всё же) Цитата:
|
Цитата:
я тоже считаю, что Прачетта желательно в оригинале з.ы. Конечно же, никто из нас не видел переводов Успенского на английский |
Цитата:
Мне кажется, он сродни "Двенадцати стульям" Ильфа и Петрова. Представить там это могли, а вот понять и проникнуться - не думаю) |
Цитата:
сама стилизация "Сказки про жихарку" убивает. Что было и что получилось. Хороший пример того, как можно "всего налепить" в грамотных пропорциях. "Белым хреном" я почему-то не проникся. да и "Невинная Девушка с мешком золота" - чистой воды недоделка. Хотя перлы хорошие и в ней есть |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
а какое отношение "нравы американского юга времён Гражданской войны или быт и нравы Британии времён колонизации Индии" имеют к юмористическому фэнтези? хочу такое почитать.
Пратчетт это все-таки не фэнтези, это пародия. на фэнтези, религию, сказки, ролевые игры и далее по списку. |
Цитата:
Эка невидаль - автор в рамки не вписывается |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
1. Россия экспортирует в мировое сообщество свою медиа-продукцию. 2. ... 3. Американские дети с младых ногтей смотрят "Ну погоди!", ходят в косоворотках с вышитым Геральтом. 4. Английские обыватели смотрят каждый ужин "Любовь и голуби", "Тихий Дон", "Цирк", "Угрюм-Реку" либо те же фильмы, но сыгранные на онглийском и с онглийскими именами персонажей. 5. Японцы четают "Мурзилку" и рисуют по нём хентай. 6. Дети всего Мира плачут над "Серой шейкой" и "Белым Бимом". 7. Человечество получает представление о русской культуре и употребляя её усваивает бОльшую часть вкусняшек (кулинария, мебель и одежда ясен пень давно по русскому образцу). 8. PROFIT! Цитата:
У тебя вебкамера у меня дома?! Со звуком?!! 0-0 |
Собстно, мое знакомство с "юмористическим фентези" началось с Пратчета и Асприна... Про наших отечественных петросянов узнал сравнительно недавно.
Белянин (так кажется зовут его) пишет ужасную халтуру. Хотя его "Джек.." был неплох, но остальное (Меч 1-2... какая-то "вампирская хренотень") такая пакость, что читая ее, можно смеятся только над убожеством этого "произведения". Успенский (где про Жихаря) местами неплох, но по общему впечатлению - пакость. Переводить на английский? Издатель должен будеть вкладывать каждую в книгу по паре сотен долларов - плата (читателю) за непосильный труд (читать ЭТО). По Куку... там есть юмор? Наверное, мне попалось неправильное издание. То что я читал - никак нельзя назвать юмористическим. Цитата:
|
Цитата:
Засим трехкопеечную лекцию о спросе и предложении на мировых рынках медиапродукции можно считать законченной))) Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Вот например, на российском рынке ввиду отсутствия своей фабрики грёз пользуются спросом фильмы Голливуда, хотя фильмы по большому счоту говнецо. |
Цитата:
Цитата:
Хотя, что я несу, этот ход уже отработан, у нас скоро "Гордость, предубеждение и зомби" в прокат пойдут. А "Андроид Каренина" уже написан и готовится к переводу на русский. Беру свои слова назад. П.С. Некрасов был прав, Белинский и Гоголь и на родине не шибко востребованы) |
Цитата:
[влезу] ИМХО, деятельные ЦА американцы не поняли и уржались бы с бездельника Обломова. И правильно бы сделали. Так что можно выдавать под соусом "русская юмористическая". [/вылезу] |
Цитата:
Они бы все поняли. Просто решили бы, что автор не упомянул Прозак и проч. из-за комерческих заморочек. |
Цитата:
Таки нет. Весь Голливуд изобретен мигрантами. У Булгакова, по меньшей мере, есть "Иван Василич меняет профессию", вполне себе демократичный фильм. И сам он появился в процессе бегства киностудий из юридически сознательного Нью-Йорка в дикую широкую душой Калифорнию. Таки достаточно маловысокозатоваренного рынка и смазанного сбыта. |
Shkloboo, с Прозаком кто угодно "Обломовым" бы проникся. А с некоторыми другими веществами и Достоевским.
|
Цитата:
Читал его трилогию "Меча без Имени", "Рыжий рыцарь", "Моя жена ведьма", ещё что-то, что уже не вспомню.... Нравится его контрастный юмор, где-то чёрный, где-то детский, где-то совсем пошлый. Ещё, что я заметил - в каждой книги у него присутствуют стихи, вполне красивые по написанию и смыслу )) Все его книги оригинальны по сути, смешны и интересны. И что немаловажно - легко читабельны. |
не стесняйтесь, подкрепляйте похвалы/негодование цитатами. под спойлером, конечно.
|
Цитата:
|
Цитата:
М.Глупый - вне конкуренции. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Т.е. французу, немцу, итальянцу или китайцу одинаково чужды и ковбои, и царские палаты с опричниками. Тем не менее, вестерны снимает весь мир, и "законодатели моды" на этом поприще - итальянцы. А русская культура гораздо менее интересна на международном уровне. С книгами проще, ведь читает, как правило, более интеллектуальная прослойка. Но и сдесь англоязычные авторы уверенно удерживают свою нишу, более того - лидируют по сравнению с авторами из других стран. В чем секрет ? Неужели американская "недокультура" гораздо влиятельнее, востребованнее и актуальнее древнейшей европейской или русской культуры (восток вообще котируется, исключительно как экзотика) ? Оправдан ли весь этот пафос великой русской культуры ? И кому, кроме самих русских (под которыми я, в широком смысле, понимаю и русскоговорящих граждан бывшего СНГ) нужна эта самая культура ? |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Теперь. Кстати, была удивлена, что у Киплинга в "Сталки и компания" в библиотеке директора школы упоминаются работы Толстого и Пушкина, стихов, переведенных на французский. То есть, подтверждение того, что в конце девятнадцатого века наша литератра была востребована в Европе. Наша теперешняя литература, взглянем правде в глаза, вне русскоязычных кругов не востребована. Я вижу причину в давнем доминировании англоязычной литературы на англоязычном рыне (логично). И у нас, кстати говоря, очень часто просят посоветовать книгу но только не отечественного автора. Это так, форумный наблюдизм). П.С. Оффтоп я потом перенесу, когда все обговорим. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Им наш попс точно не нужен - своего хватает. А нам и их, и свой, и побольше |
Цитата:
|
Цитата:
И разве можно массово любить культуру? Я вообще такого подхода не понимаю))) Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Я не склонна идеализировать англоязычных писателей - у них точно такая же картина. Наши "старики" ничем не уступают "их" мэтрам. Если выдвигать тяжелую артиллерию, ясное дело. И у англоязычных писателей то же разделение на яркие бриллианты и тонны пустой породы. Просто, как вот лично мне кажется, первичный отсев на уровне "породы" уже давно произошел, потому она в целом несколько повыше классом, чем наша. П.С. Господин Elven(Nik), про ариев и чистоту - в Серьезные темы. Там, кажется, есть тред для обсуждения этого дела. Здесь все-таки, литературные вопросы обсуждаются. |
Цитата:
|
Цитата:
Считаю, что для знакомства с поэзией нужно знать те языки, на которых говорили и писали поэты. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
| Текущее время: 14:22. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.