Видимо, это стоит разместить здесь. Касаемо статьи о сериале V в №9 за 2010 год.
Цитата:
Однако сохранится ли название "Визитёры" - ещё вопрос. Оригинальный сериал V 1983 года известен как в интернете, так и в офлайне под самыми разными и непохожими друг на друга названиями. К примеру, в подпольных видеосалонах СССР конца 80-х этот сериал демонстрировался под названием "Люди-динозавры". Глупо? Скорее забавно. Зато в начале 2000-х сериал был показан по ОРТ (ныне - "Первый канал") под названием... "Звёздные войны"! При чём тут сага Джорджа Лукаса, непонятно, но зрители, привлечённые громким названием, остались довольны.
Вспыхнувший после выхода римейка интерес к оригинальному сериалу породил несколько любительских переводов, опять-таки под самыми разными названиями - среди них "Знак победы" (помните V for victory?), "Победа", "Виктория". Оригинальное лаконичное название действительно можно истолковать по-разному, однако, учитывая, что главные "виновники торжества", навестившие Землю пришельцы назывались в сериале The Visitors, название "Визитёры" можно считать удачным и адекватным переводом.
|
Извините, нельзя.
Прежде всего, давайте вспомним, какая идея лежала в основе оригинального сериала. Общеизвестно, что его создатель Кеннет Джонсон изначально разрабатывал реалистичный триллер о пробуждении фашизма в современных ему США, но президент NBC Брендон Тартикофф, вдохновлённый успехом Star Wars, предложил автору переработать сценарий соответствующим образом, откуда и получился известный нам сериал.
Тем не менее, оригинальный V оказался насквозь пронизан антифашистским сопротивленческим пафосом. Чего стоит одно посвящение, которым сопровождались обе серии первого минисериала: "To the heroism of the Resistance Fighters --past, present, and future-- this work is respectfully dedicated". Также следует вспомнить один из ключевых эпизодов оригинала - когда в концовке первой серии старый еврей Авраам Бернштейн, прошедший Холокост, отбирает баллончик с краской у подростков, закрашивающих пропагандистские плакаты пришельцев, и со словами "If you are going to defy them, do it right...", выводит красной краской поверх плаката символ V, вроде бы до того вовсе не возникавший в сюжете, и поясняет: "... for Victory".
Безусловно, в названии V изначально была заложена двусмысленность, но указанные моменты явно говорят, что в первую очередь оно относится к сопротивленцам, поэтому перевод его как "Визитёры" сложно считать удачным и адекватным. Вот для ремейка - да, такой вариант подходит.
И ещё пара слов о различных переводах названия. Под общим названием "Виктория" два изначальных минисериала были показаны каналом СТС ещё в весной 1997 года. В эфире ОРТ оба мини (с использованием дубляжа СТС) и последующий сериал были показаны не в начале 2000-х, а летом 1999 года под общим названием "Звёздные воИны" - НЕ "Звёздные воЙны" (разумеется, игра на сходстве с русским названием саги Лукаса имела место, но тем не менее). Название "Знак победы" также возникло задолго до современного всплеска популярности сериала: журнал "Если" (№10 за 1999 г.) отметил, что
по ОРТ, но в дневное время, отбиваются от захватчиков некие "Звёздные воины", однако после первых же титров выясняется, что это старенький "Знак победы" ("Виктория"), который не шёл разве что на музыкальных каналах.
Кроме того, из статьи невозможно понять, что у V 80-х на самом деле было три воплощения: минисериал V (1983, 2 полуторачасовых серии), минисериал V: The Final Battle (1984, 3 полуторачасовых серии) и полноценный сериал V: The Series (1984-1985, 19 серий по 45 минут), провал которого и похоронил франшизу. Ну, и Michael Durrell и Jane Badler - это вовсе не "Сайкл Дюрелл" и "Джейн Батлер", как их назвали в разделе "Герои".