![]() |
Цитата:
Совет: посмотри Эквилибриум два-три раза и попытайся описать главного героя)) |
Продолжаю разбор со второй главы.
Итак, первый абзац. Цитата:
Следующее предложение - ... Не знаю, как выразиться. Тягомотное оно какое-то. Других слов и не подберешь. "Уж сколько раз твердили миру..." Ну не надо делать вальтерскоттовских предложений. Когда к концу забывается начало. Они убивают произведение. Превращают его в нудный канцелярский документ. А канцелярщину кто читает? Даже чиновники ее ненавидят. Хоть и сочиняют тоннами. А удлиненные автором предложения продолжают свое неспешное перемалывание сюжета в неудобоваримое нечто. Почему нельзя написать "Люблю глаза синдикатовцев из-за каждого угла". Нет же. Автор упорно тянет "Люблю, когда глаза синдикатовцев следят за тобой из-за каждого угла". Он, возможно считает, что эти лишние слова прибавляют "очарование" его тексту? Ошибается. По мне, так убивают они этот текст. КОРОЧЕ! ЯСНЕЕ! НЕ ЗАТУМАНИВАТЬ СМЫСЛ! Если я и дальше буду разбирать сие, то к концу романа - сойду с ума! Диагноз однозначный - переписать! |
Заготовка четвертой главы, незаконченная.
Скрытый текст - Бу: |
По заготовке ГЛАВЫ ЧЕТВЕРТОЙ.
Цитата:
Цитата:
Почему идут подтверждения "Принято, сержант"? Это что, шутка такая своеобразная о лейтенанте? Следующее предложение опять - сержант. Хотя бы через предлодение, что ли. Ну не читаются сплошные повторения. Скушно это. Из глаз - искры. Интересно, где это он шкваркнулся? Вроде никакого удара не было? Цитата:
А далее - упоминание продолжающегося дождя! Откуда он, дождь этот, взялся. К тому же, вместо капель у него градины! Странный дождичек. Цитата:
Но все это еще цветочки. Истинный перл встретился мне в следующем абзаце. Цитата:
Наконец, последнее. Цитата:
Хотя бы что-то вроде "Во главе стола Совета уже больше пятидесяти лет сидел некий сухофрукт по имени Карл Терез." В остальном текст не вызвал никаких особых нареканий. Как и интереса. Как я отмечал ранее - нет эмоций. Никаких. :happy::happy::happy: Потому и лицо мое, как критика, имеет вид подобный лицу упоминаемого автором сержанта Поквелла - скорбный. Надо, конечно, похвалить автора за то, что начал отходить он от длиннющих неудобоваримых предложений. Это плюс. И получатся у него стал гораздо более гладкий текст. Но теперь встает задача - наполнить его жизнью. Единственный отрывок, где не вижу сейчас больших нареканий - первый. Два других - необходимо переделать. Читатель просто не сможет проглотить такое скушное содержание. Если с третьим можно еще мириться. Там скука нужна. То второй? Внести в него ярость от неудачи. Злость. Желание достать гада! Видно, что автор работает. Это хорошо. Но недостаточно. Поверхностный текст. Автор не вживается в своих героев. Наблюдает со стороны. Dz: РАБОТАТЬ! |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Фух, ну теперь можно продолжать дальше! :mirf: |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
"Откуда он, дождь этот, взялся". Я же отвечаю, что не понимаю вашего удивления по поводу дождя. Откуда он мог взяться? Понятно откуда! С неба! Чему вы удивляетесь, обыкновенному дождю? Цитата:
Цитата:
Под уточнениями я имел в виду голос (которые НЕ потолочный) и замену фразы "загадят" на что-нибудь более адекватное. Цитата:
|
Цитата:
С каплями. Пусть просто тяжелые. Не как градины - просто тяжелые. Не потолочные описания - лучше. По сухофрукту - где-то так, но яснее и четче. Поиграйте фразами. |
Цитата:
Что это значит: всем видом напоминал сухофрукт? Он был жёлтый, как курага? Фиолетовый, как чернослив? Маленький, как изюм? Порезанный на дольки, как сушёное яблоко? Обработанный дегидратором или диоксидом серы? Если вы хотите указать на морщины и сухость, так и пишите: "он был сморщенный, как сухофрукт". Тогда хотя бы понятно, какой признак иметь в виду. |
О, а вот и проф. писатели нагрянули!
Цитата:
|
Раз пока плохо с фантазией, стоит записывать и позже применять.
Например для записи, хорошо оживит раскрытие героя его ломаное, вздорное поведение, таким образом читателю можно подать мысль, что песонаж некомуникативен (не умеет общаться) и скрывает свою беспомощность за агрессией, считая, что кругом враги, и нужно постоянно скалиться. Что до сухофрукта то мой читательский это дело устраивает - персонаж похож на сухофрукт и точка. Не на персик (плод), не на цветок персика. На сухофрукт. |
Цитата:
Ерш, какую, по вашему, эмоциональную окраску нужно придать третьему куску? Просто интересно. |
Цитата:
|
BloodRavenCaptain,
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Вся юмореска состоит в том, что если вопрос по поводу дохлого информатора не решится, то все обвинения Синдикат повесит на Арбитрариум и развяжет очередную войну. Учитывая то, что на Женевскую конвенцию им искренне наплевать, то дело - серьезнее некуда. А Арбитры сидят-посижывают в своей башне, этажом ниже кто-то из кружка самодеятельности насилует скрипку в отчаянных попытках извлечь из нее хоть-какой нибудь мелодичный звук, Поквелл скорбит (ну аж прям до слез), а сержанты дрыхнут... |
BloodRavenCaptain, по новому прологу. Запись допроса сильно хромает. Если в начале - действительно допрос вроде, то потом воспоминания с лирическими отступлениями. По мне, лучше переработать в воспоминания. Тем более, язык достаточно живой и читабельный. Элементы связанные с допросом кажутся лишними.
Цитата:
Слог явно стал четче. Прогресс наличествует. Недостатки превращаются в шероховатости. Потому, могу сказать - молодец! Читабельно! |
| Текущее время: 11:45. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.