![]() |
Забавно и мило. Не могу сказать прям "Вау!", но хорошо. Особенно интересен диалог от лица предметов)
|
Улыбнул рассказ. :smile: Забавно и шкодно. Приятно читается.
|
Greenduck,
Al-Go, Автору приятно. Спасибо! |
Нечего тут расширить! Хорошо! все хорошо и трогательно и душевно! Но! не выстрелило почему-то в полной мере в меня, не убило в сердце! Ведь рассказ не капустный совсем, не только о соавторах, о потерянной любви, причём по глупости, эх! Но хочется чего-то глубже, хочется увидеть ПОЧЕМУ? как так случилось, что все потеряно и остались только мгновения? А сейчас рассказ сразу бросает в чувства, с места в карьер. а хотелось бы... вот этого начала истории, её глубины:)
Удачи! |
Его не хватил гипетонический криз, Её муж не протаранил маленькое кафе экскаватором. Они продолжают размеренно мучиться в границах собственных ошибок, растаявших надежд и дымке философской неопределённости...
Falcon Feather, Благодарю. |
Музыка угадалась сразу. Вкусовщина, простите.
О былом и несбывшемся. |
Цитата:
Цитата:
|
Зачем же диалог "в реальном времени" закавычивать. Кавычки в русском языке в диалогах - явление не частотное. пока. раз-другой мысли закавычить - одно, а весь текст... грусть.
Раньше такое наблюдала только в неудачных переводах с европейских языков. Кажется, безграмотные переводчики все-таки навязали нам свои понятия... печаль. Кстати, в Баканова на конкурсе (там судья тексты отбирает) за такие вещи отсылают в корзину, не глядя, с формулировкой "не готов пока браться за книги". Это я к тому, что это не моя вкусовщина и не я это придумала. |
Цитата:
Это же не диалог! Это ж "мысли"=) |
Цитата:
Вопрос не в мыслях или не мыслях. А в частотности. Ну не принято в русской печатной традиции оформлять так диалоги. Непринято. До недавнего времени сталкивалась с таким только в плохих переводах, потому что в европейских языках все наоборот. А наши переводчики как обезьянки копируют чужую пунктуацию. Оттуда и пошло. |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Не знала, что уважать правила родного языка у нас нынче считается признаком отсталости. Может, начнем писать "превед", "афффтар"? Чтобы идти, что называется, в ногу со временем? Есть частотность употребления же! |
John_Childermass, я простите, ничего плохого не имел ввиду. Поторопился с ответом. Но, имхо, автор никакого проступка с языком не совершил, я о том и хотел сказать.
В вашем комментарии по сути рассказа ничего не было сказано, а только об оформлении. |
Цитата:
А про содержание не пишу, потому что пока в собственных ощущениях не разобралась. Но ведь это же не повод оставить автора совсем без обратной связи и не указать на огрехи? Я бы лично не хотела, чтобы мне из-за этого не написали про ошибки. |
John_Childermass, еще раз повторю, что я не автор и кто автор не знаю (дабы не подставить ненароком) и затем стушуюсь...
|
Цитата:
|
Цитата:
:smile: Изначально планировалась беседа и мысли, но беседа получилась сплошь мысленной. |
Однако!
Это ж я штирлица критиковал! Вот это поворот. :shok: |
Цитата:
|
Текущее время: 10:43. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.