А, так вы хотите конкретики? Так кошка же написала много чего. Могу и я от себя добавить. Начнём прямо с первого абзаца.
Цитата:
Если бы не Игорь, то, вероятно, данная глухомань так и осталась бы неизведанной.
|
Формально всё верно. Но пассивного залога, как и безличного повествования, следует избегать - это вам на любом литературном курсе скажут. Надо говорить "я съел кашу", а не "каша была съедена мой".
Цитата:
До друга дошли слухи о неплохом местном рыболовном магазине, но одному тащиться в такую даль не хотелось.
|
Тут, во-первых, не хватает слова "ему" где-то между "но" и "хотелось". И с порядком слов непорядок. Слова "не хотелось" должны быть до слова "тащиться".
Цитата:
Магазин и правда оказался неплохим, но не более того. По выражению лица Игоря стало понятно, что слухи о разнообразие редких и интересных товаров весьма преувеличены. Посчитав расточительным мотаться туда-сюда через весь город ради нескольких бесполезных минут, друзья отправились на неспешную прогулку. Бревенчатые дома на узкой улочке сохранили в себе старину. Большинство из них были на снос, но до последнего гордо взирали на изменяющийся город окнами с потрескавшимся стеклом. Вадим первым приметил затерявшийся среди однотипных зданий магазинчик.
|
А тут надо абзац целиком разбирать. Предложения плохо связаны между собой. Между ними не хватает описаний. В первых двух персонажи, судя по всему, в рыболовном магазине, во втором - видимо, уже вышли и сейчас где-то на улице, а в третьем - уже далеко от этого магазина. Между вторым и третьим надо бы вставить, как они выходят, несолоно хлебавши. И начать третье со слов "однако друзья посчитали". И не "оправились на пешую прогулку", а "решили немного погулять". А после третьего добавить, как они шли, шли, и вышли на узкую улочку. И только после этого описывать бревенчатые дома. Потому что не строится так текст - когда в нём никаких перемещений нет, но из магазина мы вдруг попадаем к бревенчатым домам.
Далее, фраза "по выражению лица Игоря" не даёт никакой конкретики. Уместнее было бы "по кислой мине". А ещё лучше просто сказать, что "Игорь был разочарован: слухи..." и далее по тексту.
Бревенчатые дома, сохранившие в себе старину - тоже криво. Почему не просто старинные бревенчатые дома?
Не "на снос", а "под снос". Дома могут стоять в очереди
на снос. Но вообще говорят "этот дом
под снос", в не "на".
А последнее предложение резко перемещает фокус с домов на парней. Почему делается акцент на Вадиме? Так ли это важно, что именно он первый заметил? Мы же улицу описываем, и логичнее смотрелось бы "Среди них затерялся магазинчик, который вскоре заметил Вадим".
И так далее. Я мог бы разобрать весь текст, он этот разбор получится вдвое больше самого текста. Ну криво построены предложения. Ну не говорят так люди. Ну не делаются так описания.
Если вы не согласны со мной, и считаете, что у вас с текстом всё отлично - дело ваше, конечно. Но я бы как минимум попробовал прочитать его вслух, и послушал, как он звучит. Подумал, нет ли резких переходов между предложениями. И так далее.