![]() |
А вот здесь я готова поспорить, так как за чистоту русского языка. Если у Вас не очень хорошо со словарным запасом и Вы не можете найти эквивалент английского слова в русском языке, пишите на английском. Но не засоряйтие язык.
Да, многие слова пришли из других языков и вошли в употребление, но это не значит, что надо превносить новые исковеркованные слова из одного языка в в другой. Вы пока еще не Лев Толстой. |
Меня лично смутил не сам англицизм, а его написание: хелз-контроль. Если брать произношения слова health, скорее, будет хелс-контроль. И то корявенько. Что-то-там-мониторинг было бы лучше.
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Ну, что же, уважаемый Тракторбек, жаль, что Вы не поняли, почему не надо засорять язык сомнительными заимствованиями. Воля Ваша:smile:
|
Цитата:
|
Вы даже не Вася Пупкин:smile:
|
Koshka 9, неужели это такой грех, допустить, что заимствования все же будут, несмотря на всю борьбу за чистоту языка? Даже в мыслях допускать нельзя?
|
А вы о чём вообще спорите? ;) Такое ощущение, что просто так.
Если бороться за псевдо-достоверность языковых форм - да, от заимствований никуда не уйти. Здесь предположения Тракторбека обоснованы и попытка передать колорит будущего допустима. Получилось ли это - уже другой вопрос. А что Кошке оно не нравится - тоже понятно. Лично для меня "Трип" - маленький триппер, а "хэлз-контроль" - хаза-контроль :)) Может, просто, неудачно совпало, а может автору надо подобрать более удачные вариации. |
Уважаемый Тракторбек, если Вы не поняли, о чем я написала. Увы... Ликбезом заниматься не буду. Это Ваши рассказы и Ваши проблемы, что не можете найти эквивалент в русском языке. Ну, не хватет словарного запаса. Ничего, бывает. У Элочки сколько слов было? И ничего, все ее понимали. Так что не проблема... Удачи Вам:smile:
|
Цитата:
Цитата:
|
Тракторбек, хелз-контроль у меня лично вызывает ассоциации не с health, а с hells, совсем другое значение. Чем вам не нравится транслитерация health как хелс? Думеры могут заимствовать что угодно, Windows тоже Виндовс называют, хотя правильно бы Уиндоус. Но вы же вводите новый термин, то есть вам решать, как лучше транслитерировать.
|
Помнится, ругали меня и за научность, и за заимствования. Но разве это показатели удачности-неудачности текстов? Кому-то и неграмотные произведения нравятся.
Я к тому, Koshka 9, что вы обижаете автора, который не является плохим, то есть, получается, не считаете, что с вашим мнением можно не согласиться. Был бы злым и нехорошим, поставил бы вам минус, например. А "th" иногда транслитеруют и как "т". Впрочем, звук там действительно более мягкий, чем "з". |
Сразу скажу, что в суть дискуссии не вникал, но одно я знаю точно, Кошка не посоветует сделать хуже чем есть, так что просто подумайте над этим )
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Я всегда готова помочь, и здесь на форуме это знают. Но Вы же не совета просите, а агрессивно защищаете свою точку зрения? Да ради бога, используйте, это же Ваши рассказы. Делайте с ними, что хотите. Сюда люди приходят учиться. Не хотите, не надо. А в отсутствии фантазии Вас никто не обвинял - не наводите напраслину. За сим разрешите откланяться, ибо беседы не получилось. |
Цитата:
|
Есть несколько способов "переноса" английских слов в русский язык, и от способа зависит написание.
|
Горислав Письмин, есть произношение, и точка. Есть неверное произношение, но вряд ли создание термина стоит основывать на нем. Это не "перенос", у него нет способов.
|
Дался вам этот несчастный "хелз" :) Будто это наипервейшая проблема рассказа. Хелз там будет, хелс или еще какая дребедень, пытаться облагозвучить его, игнорируя все остальное - все равно что давать пациенту с пятью пулевыми ранениями таблетки от глистов. Нет, все правильно, глистов тоже нужно будет вывести. Но, может, сперва хоть пули извлечем? Мы же с вами серьезные литературные хирурги, а глистогонное ему любой коновал прописать может.
А то у автора может создаться ложное впечатление, что его главная промашка - выбор слов и правдоподобие сеттинга. Цитата:
Цитата:
|
Текущее время: 03:43. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.