![]() |
MAXHO, а что тебе нравится в Селине, как писателе и человеке?
|
Цитата:
Но в "Из замка в замок" их ещё больше. |
Magnifico, исключительно сентенции, как и во всей литературе. Был бы соседом - гадили бы друг другу
|
Цитата:
|
"Путешествие на край ночи" (мне попалось издание в переводе Эльзы Триоле) как двойная шкатулка. Немного терпения, и под натуралистичной оболочкой открывается замудрённость жизни, человеческой природы, чувств и отношений - в любопытных приёмах и композиционных поворотах :shok: Примечательно переплетение субъективного (повествование от 1-го лица в данном случае сработало с большой силой) и объективного: книга представляется тем интереснее, чем сложнее жизненный опыт читателя. С каждым витком повествования всё чаще отмечаешь моменты и мысли, с которыми приходится соглашаться :sad:
Скрытый текст - Было особенно интересно: |
А я недавно купил "Путешествие..." и "Смерть в кредит" на бумаге. Не знаю зачем. Просто чтоб было. Все-таки хреново у нас Селина издают
"Феерия для другого раза" - последнее, что у него читал. Шло через раз. Селин вообще в последнее время прет через раз. Иногда хочется плеваться, иногда нет. В последнее время почему-то все-же чаще хочется плеваться: временами он кажется слишком однобоким и нудным. К слову, тем, кому понравилось "Путешествие..." можно посоветовать остановится. Поскольку я все больше убеждаюсь, что Селин времен "Путешествия" и весь остальной Селин - это два разных автора. Причем не только из-за отсутствия многоточий. |
Между прочим.
Скрытый текст - -: Не знаю когда, при каких обстоятельствах и зачем. Но сам факт. Я несколько в шоке. |
очень интересный и непростой был человек. многое пережил, много чего сделал - и многое успел искупить...
для меня Селин в первую очередь - это один из авторов западноевропейского (и североамериканского) "потерянного поколения", он из тех, чью душу в большей или меньшей степени опалил огонь Первой мировой войны. много их было - Ремарк, Хэмингуэй, Олдингтон,Селин... Это лучшие из той великой писательской когорты. и его "Путешествие на край ночи"... Страшная и сильная книга. Когда читал впервые, был потрясён примерно как при чтении "На Западном фронте без перемен" и "Все люди - враги". мир праху его. |
Есть три новости: хорошая, плохая и неоднозначная.
Хорошая: Селина собрались переиздавать, Плохая: это будет делать АСТ, Неоднозначная: они используют перевод Кондратович. Почему неоднозначная: перевод Климовой автоматически считается лучшим в силу того, что он единственный. Не берусь судить, насколько хорошо переведен Селин начиная со "Смерти в кредит", но хотелось бы все-таки сравнить. |
Don't Eat It, меня радует сам факт, что будут переиздавать. Куплю непременно.
|
Леди N., пока анонсировали только "Смерть в кредит", остальное покрыто мраком. Не знаю, как у вас, но в Томске СВК можно достать и сейчас за нормальные деньги и в двух вариантах издания (фолио и какое-то подревнее).
Идеально было бы, если бы переиздали весь прозаический корпус в новом переводе. |
Don't Eat It, вообще удивительно, что с этой книги начали, а не с "Путешествия". Если это маркетинговый ход, то слишком для меня изысканный.
|
Я, кстати, немного промахнулся с переводами. Обе "Феерии..." и "Ригодон" переводили другие люди.
Леди N., мне тоже логика не понятна, но рискну предположить, что они исходят из того, что "Путешествие" уже издавали раз пять. Хотя его все равно хрен найдешь. |
Товарищи, новый Селин уже продается. Налетай-торопись. Хотя издали хреново, откровенно говоря. Еще не щупал, но обложка энтузиазма не вызывает.
|
Цитата:
|
Забираю свои слова обратно. Не все, но кое-что.
Читаю "Банду гиньолей". На самом деле, Селиновскую писанину не следует принимать за чистую монету. Я думаю, его вполне можно считать творческим "родственником" какого-нибудь Беккета (а то, имеет место прямое влияние, даже в пьесах). Его письмо -- чистой воды издевательство, кривляние, сатрира. Как хотите. Отсюда и преувеличенность, нарочитая нелепость и идиотичность. Даже по названию: "гиньоль" -- тряпичная кукла, вот и персонажи Селина похожи на тряпичных кукол, несущих чушь и смешно дергающихся. А в язык надо просто "войти". На самом деле, он очень красив и своеобразен, по своему красив, конечно. Даже поэтичен. Очень стыдно, что не просек фишку раньше. Сейчас получаю колоссальное удовольствие от его гениальных потоков бреда, ругани и кривлянья. Даже "Из замка в замок" заказал, переиздание. Да, то самое, от АСТ. |
Текущее время: 20:45. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.