Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Флудо-архив Креатива (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=87)
-   -   Архив беседки (май 2013 - январь 2015) (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=14559)

Mike The 14.01.2015 16:51

Цитата:

Сообщение от isnogood (Сообщение 1905114)
Да, но это детали)

Что-то вы тут все заврались :))) В хорошем смысле этого слова. Весело тут у вас :))

isnogood 14.01.2015 21:21

Цитата:

Сообщение от Mike The (Сообщение 1905161)
Что-то вы тут все заврались :))) В хорошем смысле этого слова. Весело тут у вас :))

Было скучно. Мы развлекались, как могли.

Эрик Круа-сан 19.01.2015 12:31

Кто-нибудь участвует в ЖЖ-конкурсах? Подскажите адреса, попиарим один конкурс, он недавно начался :)

Mike The 20.01.2015 09:43

Размышлизмы о русс-язе. Очередное.
«За дверью послышались крики».
Нормальное такое предложение, всё на своих местах… Эм, не уверен. Крики мы услышали здесь, значит для нас крики и «услышались» по эту сторону двери, а не за ней. Если же хотим подчеркнуть, что крики раздались за дверью, и мы их услышали по эту сторону, то либо «За дверью раздались крики» (и тут услышались), либо «Из-за двери послышались крики».
Одни мучения с этим языком. А ещё совершённая форма «послышались». Вообще ни в какие ворота :)

isnogood 20.01.2015 10:50

Цитата:

Сообщение от Mike The (Сообщение 1908027)
Размышлизмы о русс-язе. Очередное.
«За дверью послышались крики».
Нормальное такое предложение, всё на своих местах… Эм, не уверен. Крики мы услышали здесь, значит для нас крики и «услышались» по эту сторону двери, а не за ней. Если же хотим подчеркнуть, что крики раздались за дверью, и мы их услышали по эту сторону, то либо «За дверью раздались крики» (и тут услышались), либо «Из-за двери послышались крики».
Одни мучения с этим языком. А ещё совершённая форма «послышались». Вообще ни в какие ворота :)

А том и суть, что неправильно говорить "за дверью послышались крики" (если они не послышались кому-то за дверью же), а правильно "из-за двери послышались" (но это в том случае, если они послышались нам и сразу стихли).
Если же крики продолжаются, то они не послышались, а слышались ( лучше доносились). Причем, в обоих случаях желательно указывать, до кого они доносились, или кому они слышались - до нас/нам, до дяди Васи/дяде Васе.

Возвратность действия в данном случае метафорического характера. Понятно, что крики неодушевленные, но русский язык страдает образностью, поэтому возвратность передает значение активной характеристики криков - доносить свою суть до кого-либо.

А вообще, все сложно.

Mike The 20.01.2015 11:03

isnogood
Я же не просто так, я в большой литературе напоролся. Переводной роман.

А вообще, русский язык страдает образностью. Одной фразой объяснил сразу всё :)

isnogood 20.01.2015 11:12

Цитата:

Сообщение от Mike The (Сообщение 1908057)
isnogood
Я же не просто так, я в большой литературе напоролся. Переводной роман.

Вероятно, так написал переводчик, а корректор и редактор прошляпили. Человеческий фактор.

Татьяна Россоньери 20.01.2015 11:13

Отец недавно на 2-3 странице Гроссмана наткнулся на оборот а-ля "Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа". Что поделать, все ошибки делают, а некоторые даже не исправляют.

Mike The 20.01.2015 11:21

Смаковать, получать удовольствие и фантазировать, сколько всякого такого мы не замечаем в своих работах :)
По этой причине всегда больше импонировали эскизы.

isnogood 20.01.2015 11:33

Проблема переводов художественной литературы, кстати, совсем не нова, но последнее время как-то все усугубилось. Сказывается экономия на хороших переводчиках. Платить толком не хотят, а качество требуют. Вот и получается, что те мастера, которые себя ценят, за такую работу просто не берутся. Берутся, соответственно, ребята классом пониже. А потом у нас "слетела шляпа, проезжая мимо станции".
А ведь художка подразумевает не простую передачу смысла. Нужно еще и стилистику соблюдать, и некоторые смысловые нюансы, и игру слов попытаться передать... Неблагодарная работа.

Недавно особенно умилило, когда попросили перевести поэму (!) с английского на русский в стихах, с сохранением ритма и "как можно ближе к оригиналу". Сколько стоит? А столько же, сколько перевод паспорта или инструкции к чайнику.

CrazySempai 22.01.2015 15:06

Судя по тому, что я наблюдаю в современной печати, экономят на переводчиках, корректорах и даже лит.редакторах. Доходит до смешного, но всё-таки грустно.

Уши_чекиста 22.01.2015 15:48

Угадайте, кто пришел на конкурс? :smile:
Скрытый текст - Спойлер:

isnogood 22.01.2015 15:51

Цитата:

Сообщение от Уши_чекиста (Сообщение 1908859)
Угадайте, кто пришел на конкурс? :smile:
Скрытый текст - Спойлер:

Кисло-молочный напиток :shok:

Э, а не кавказская ли у него фамилия?

Mike The 22.01.2015 17:17

Цитата:

Сообщение от isnogood (Сообщение 1908860)
Кисло-молочный напиток :shok:

Э, а не кавказская ли у него фамилия?

Но кровь... горячая :))

Город Чудес 22.01.2015 17:31

Цитата:

Сообщение от Уши_чекиста (Сообщение 1908859)
Угадайте, кто пришел на конкурс? :smile:

Не просто Эйран... если ничего не путаю - сам Эйран Пыльный... великий и ужасный...
:lol:
Презабавнейшая история как-то у меня вышла... впрочем, уже рассказывал как-то... Одна из моих любимых историй, как я свою ПП долго стыдил...

GAN 22.01.2015 17:54

КрэйзиСемпай, так даже на авторах экономят. Приглашают вместо них аффтаров. :((

Эйран 22.01.2015 19:32

Цитата:

Сообщение от Город Чудес (Сообщение 1908882)
Не просто Эйран... если ничего не путаю - сам Эйран Пыльный... великий и ужасный...
:lol:
Презабавнейшая история как-то у меня вышла... впрочем, уже рассказывал как-то... Одна из моих любимых историй, как я свою ПП долго стыдил...

Боюсь, вы меня с кем-то путаете.
И мне не хотелось бы, что бы мне приписывали чьи-то чужие "подвиги".

Уши_чекиста 22.01.2015 20:07

Цитата:

Сообщение от Эйран (Сообщение 1908959)
Боюсь, вы меня с кем-то путаете.
И мне не хотелось бы, что бы мне приписывали чьи-то чужие "подвиги".

не скромничайте. Можно подумать, вы впервые пришли на креатив с разгромными отзывами :)

Эйран 22.01.2015 20:11

Цитата:

Сообщение от Уши_чекиста (Сообщение 1908972)
не скромничайте. Можно подумать, вы впервые пришли на креатив с разгромными отзывами :)

Я не скромничаю, но в данном случае на меня вешают чьи-то чужие отзывы. Я никогда не писал от имени Пыльного.
Тем более, ты-то уж точно должен помнить, что такого ника у меня не было.

Уши_чекиста 22.01.2015 20:14

Цитата:

Сообщение от Эйран (Сообщение 1908976)
Я не скромничаю, но в данном случае на меня вешают чьи-то чужие отзывы. Я никогда не писал от имени Пыльного.
Тем более, ты-то уж точно должен помнить, что такого ника у меня не было.

Думаю, это была шутка. Но суть ее объяснить не берусь :)


Текущее время: 02:04. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.