![]() |
Цитата:
|
Под конец, да, под конец такое начинается, что просто ох!
Скрытый текст - спойлер: Но совсем конечная концовка чисто аберкромбевская.) Она немного примирила меня с отрицательными впечатлениями от неровностей романа. |
А Герои можно отдельно читать или лучше весь цикл по порядку?)
|
Лучше читать их после "Первого закона" и "Лучше подавать холодным", ибо есть сквозные персонажи, да и история будет намного понятнее.
|
У "Героев" нормального перевода не сделали, кто в курсе?
|
Как тебе сказать, я читал и в интернет-переводе с Флибусты, и в эксмошном.
Эксмошный печален, но на этой книге у меня автограф.) Интернет-перевод более брутален, солдаты там ругаются матом в отличие от эксмошного. Насколько он нормален не знаю, ибо не знаком с оригиналом. Но, думаю, что тебе поможет Аргументатор, он читал на англицком.;) |
Fictehappy, если нет нового перевода, то не поможет. А на аглицком - где я и где АРГ?:)
|
Леди N., В бумажном варианте тока один перевод пока)
|
Леди, отчего новый перевод то делать и выпускать новую книгу?
"Эксмо" больше нечем заняться?) С пратчеттовским "Котом", емнимс, два перевода было из-за проблем с авторскими правами. Аберкромби, конечно, популярный в узких кругах автор, но не настолько что бы жадное до денег читателей, но скаредное по своей сути издательство-монополист занималось подготовкой и изданием новой книги. |
Fictehappy, А чего оно скаредное?)
Для издательства это бизнес, который должен приносить прибыль) Чу оно будет ни с того, ни с сего чего-то там переиздавать для кучки фонатов?) Чтобы красиво потратить деньги?) |
Скаредное, я в "Эксме" пять лет поработал, знаю о чём говорю.)
Относительно переиздания, так это же фирменный стиль "Эксмо" - если у нас нет новых книг, переиздадим старые! С новой обложкой, а иногда и с новым названием.) Но, учитывая падение тиражей, трудно прогнозировать как поступят в издательстве. Тем паче, это не переиздание, а именно подготовка нового издания. На это вряд ли пойдут. Продаваемость это то, на что смотрит руководство. Немало неплохих серий и начинаний в "Эксмо" начинались и буквально через полгода прекращались. Впрочем, это уже совсем другая история.) |
Fictehappy, а какой примерно (можно очень примерно) должен быть тираж у книги, чтобы она окупила перевод, редактуру, корректировку и прочее?
|
Fictehappy, Ну по поводу переиздания это не токо у эксмо)
Это такой российский вывертыш, когда теже самые книги в старых сериях не продаются, а в новых продаются. Причем не понятно кто виноват) То ли это работники магазинов не заказывают тк не разбираютя в ассортименте, то ли покупатели с большой тягой к коллекционированию, у них главное обложка) |
Старый интернет-перевод "Героев" сравнительно терпим, перевод ЭКСМО отвратителен. Новых вроде не появлялось.
|
Увы, наш перевод сейчас во многих книгах хромает. Не знаю, как насчёт именно "Героев" - не читал ещё, но когда открываешь "Первый закон" на русском - ощущение такое, словно пьёшь разбавленное вино, вместо выдержанного)) Если на русском у Аберкромби просто стёб и юмор местами, то в английском он просто жжёт напалмом. Не преувеличиваю. Многие места переведены откровенно неточно, а жаль.
|
Так качественный литературный перевод, это, увы, нынче не то что бы большая редкость, но товар штучный.)
В теме про Мьелвиля об этом уже вспоминали на этой неделе.) Мой англицкий настолько плох, что я могу разве что инструкцию прочитать, но никак не литературное произведение.) Тем более, это же Аберкромби! Ктто-то из моих англоговорящих товарищей так и сказал: "Читаешь его читаешь, а тут он возьмёт и ввернёт какое-нибудь словцо, и не добавить, не убавить. И фиг ты правильно переведёшь.") С "Героями" всё печально. Тут я Аргументатору верю без тени сомнения. |
Новую книгу из цикла про полукороля перевели - традиционный фанатский перевод быдломэна.
|
С более чем смешанными чувствами принялся за "Полмира". Если опять будет Аберкромби-лайт, то даже и не знаю, что буду делать с третьей книгой.)
|
Fictehappy, дочитал. Никакущая книга. И завязка, и сюжетные повороты, и концовка - тупые и малореалистичные. Персонажи такие же никакие, как в полкороля, и даже те же самые есть. Аберкромби-лайт в худшем смысле, и только регрессирует. Печально, но примитивнейшая подростковая любовная линия - лучше всего смотрится и читается на фоне остальных совсем пресных ситуаций и событий
|
Я вот ещё не закончил, сейчас на середине.
Перевод отвратнейший, сюжет страшный как вся моя жизнь... Если "Полукороль" был Аберкромби-лайт, то это Аберкромби-из-кубика... Куда катится этот мир?! Если это для young adult аудитории писалось, то мне совсем печально. |
Текущее время: 11:54. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.