Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   По журналу (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Вопросы редакции (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=92)

Младший 13.01.2011 22:44

Добрейшего всем времени суток! Раз уж в этом разделе форума идёт диалог с редакцией, то хочу спросить - что происходит с журналом? Выскажу своё мнение. Не знаю почему, но меня уже некоторое время не покидает ощущение, что в журнале чего-то не хватает, чего-то неуловимого, но важного - какой-то искры. Изменился внешний вид журнала, дизайн, толщина, сменилась часть людей работающих над журналом... да много чего поменялось, но вряд ли дело в этом. Может я и ошибаюсь, но мне кажется когда журнал был ещё совсем молодым его выпуском занимались люди для которых это было не только работой, но и увлечением, любимым делом, если хотите. А сейчас... сейчас в работе над журналом заняты по большей части люди, для которых это просто работа (такая невесёлая тавтология). Есть ремесленники, которые делают свою работу хорошо и качественно, но без воодушевления, а есть люди, которые делают пускай и то же самое, но вкладывают в работу не только силы, но и душу. Раньше вы были ближе ко второму типу людей, а сейчас боюсь, что к первому. Возможно этот "вселенский заговор" мне просто мерещится, а психиатр по мне вообще истосковался, но каждый имеет право на своё мнение. И я прошу прощение, если кого-то из редакции обидел своими словами - говорю как думаю, по-другому не умею.

Flüggåәnkб€čhiœßølįên 14.01.2011 18:45

Скрытый текст - Младший оффтоп:
Цитата:

сейчас в работе над журналом заняты по большей части люди, для которых это просто работа
- эээ, я конечно не знаю как в журнале думают, но все же рискну предположить что даже занимаясь любимым делом невозможно не воспринять его как самую обычную работу, особенно когда занят им более 7-ми лет, и получаешь за енто денежку...

EP!C 14.01.2011 18:57

Мережук Роман,
Это у человека чувство «уже не торт» — бывает :)

К слову, в журнале Света работает 5 лет, остальные и того меньше.
Я работаю ровно год, но читаю журнал с первого номера

Sunbird 14.01.2011 19:17

Цитата:

Сообщение от EP!C (Сообщение 1041168)
Мережук Роман,
Это у человека чувство «уже не торт» — бывает :)

Ну не будем же мы сознаваться, что продали души рекламодателям ^__^

Цитата:

Сообщение от EP!C (Сообщение 1041168)
читаю журнал с первого номера

А еще это у тебя в подписи стоит :))

Младший 14.01.2011 20:47

EP!C, Sunbird, если я правильно понял ваш прозрачный намёк, то я зажрал... заел... присытился. И почему у меня такое ощущение, что мне ответили старой пословицей: "Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива"? Правда в на много более полит корректной форме.)) А когда я перечитываю старые выпуски МФ меня видимо просто мучает ностальгия? Мдаааа. Неутешительная картина получается - присытившийся обжора, ностальгирующий по временам, когда был хороший аппетит и всё казалось вкуснее... да и деревья были выше... кажется.

Sunbird 14.01.2011 23:59

да не в этом дело) просто когда-то "МФ" произвел сильно впечатление, а сейчас, привыкнув к нему, этих чувств нет. Подобное явление свойственно музыке, телесериалам, книгам и прессе (даже в большей степени).

Младший 15.01.2011 00:27

Sunbird, Не буду спорить, может вы и правы. Новое всегда привлекает, а если учесть, что тогда журнал был единственным в своём роде, то эффект увеличивается в разы. Да собственно журнал и сейчас держит пальму первенства в моём личном рейтинге))) А про привыкание скажу одно - мне приходило в голову, что эффект новизны притупился , привык я к журналу и т.д., и т.п. решил почитать другую прессу, вроде как даже популярную (проводя опять же аналогию с тортами - устал я есть "Наполеон", хочу покушать "Паутинку"). С дуру (видимо) взял журнал с незамысловатым названием "Максим". Скажу честно - осилил пять страниц, и то, лишь потому что на одной было фото, на одной статья, на двух реклама и на одной анекдоты. Не только профиль журналов разный, но и уровень написания материалов. Так я к чему весь разговор веду? Порою, чтобы вкус вернуть, полезно организм встряхнуть. В данном случае мозги))) И вы правы - привыкнуть можно ко многому, но вот привыкнуть не мечтать я думаю не реально. А между мечтой, фантазией и фантастикой на мой взгляд очень тонкая грань. А моё бурчание всего лишь зимнее обострение)))

Михаил Алагуев 17.01.2011 10:07

Я хотел бы кое-что узнать про писательство. Я живу в Бурятии, за много тысяч километров от Москвы. Пишу я роман в жанре исторического фэнтези. Могу ли я на что-то рассчитывать, прося публикации у издательств? Если я напечатаюсь здесь, на мою книгу никто не обратит внимания, т.к. книга про Жанну Д' Арк и людям с запада будет интереснее. А на западе (т.е. в Москве) вряд ли меня кто-нибудь вообще заметит. И что делать? Подскажите, пожалуйста.

P.S. И еще я, думаю, никто на меня не обратит внимания на западе, т.к. мне, видите ли, 14 лет.

Sunbird 17.01.2011 11:54

Цитата:

Сообщение от Михаил Алагуев (Сообщение 1042563)
Я хотел бы кое-что узнать про писательство. Я живу в Бурятии, за много тысяч километров от Москвы. Пишу я роман в жанре исторического фэнтези. Могу ли я на что-то рассчитывать, прося публикации у издательств? Если я напечатаюсь здесь, на мою книгу никто не обратит внимания, т.к. книга про Жанну Д' Арк и людям с запада будет интереснее. А на западе (т.е. в Москве) вряд ли меня кто-нибудь вообще заметит. И что делать? Подскажите, пожалуйста.

P.S. И еще я, думаю, никто на меня не обратит внимания на западе, т.к. мне, видите ли, 14 лет.

Не важно, где живет писатель - в Москве или нет.

КоТТ Шрёдингера 17.01.2011 13:38

Михаил Алагуев,
Цитата:

Я живу в Бурятии, за много тысяч километров от Москвы. <...> Могу ли я на что-то рассчитывать, прося публикации у издательств? <...>

P.S. И еще я, думаю, никто на меня не обратит внимания на западе, т.к. мне, видите ли, 14 лет.
Большинство крупных издательств давно уже принимает рукописи по электронной почте. И даже договор высылают по электронке. И их, в общем, не сильно интересует где живёт автор - некоторые трудности возникают только с зарубежными авторами.
Возраст же Ваш им и вовсе неоткуда узнать, если Вы сами его не напишите :)

Гораздо больше стоит беспокоится о качестве текста. Если он покажется издателям перспективным, никакие другие факторы не будут играть роли.

Михаил Алагуев 17.01.2011 14:52

Спасибо!

ALi 21.01.2011 11:20

Скажите пожалуйста (если это не коммерческая тайна редакции), какой шрифт используется в журнале в начале рецензий. В кратких описаниях произведений о которых пойдет речь.

КоТТ Шрёдингера 21.01.2011 11:46

ALi, не тайна :)
шрифт Mirandolina (Italik) он же используется в качестве основного шрифта в журнале, только меньше гарнитурой.

ALi 21.01.2011 14:39

Меньше гарнитурой, это типа без всяких закорючек?
А можете рассказать, почему выбран этот шрифт. Долго бились, решая? Или раз и приняли его?

КоТТ Шрёдингера 21.01.2011 18:01

Нет, я имел в виду, в описании он величиной 10 пунктов и наклонный, а в основном тексте величиной 8 пунктов и без наклона.
Почему выбрали - честно говоря, не в курсе, это сделали без меня. Более того, я всегда был против шрифта с засечками, бо считаю, что такой шрифт хорош для книг или журналов, косящих под "олд скул". Но что купили - то купили, теперь будем жить с ним :о)))

evolvidov 01.02.2011 21:05

Спешу похвастаться! Вчера прислали заказанную мной книгу The Art of Discworld с иллюстрациями Пола Кидби. Издание восхитительное (особенно мне понравился Грибо)! Единственный "мелкий" недостаток - книга на английском, но для этого издания язык не важен. К тому же мы прекрасно понимаем, что такую книгу на русском не издадут на 99,9%. Если уж c простыми изданиями возникают такие сложности (об этом вы писали в одной из "Почтовых станций"), то уж о дополнительных изданиях (рецепты нянюшки Ягг, например, или просто календари) не стоит и мечтать. В связи с этим есть такой вопрос: если уж так мало людей, готовых платить за хорошие иллюстрированные издания Пратчетта, то возможно ли заказать издательству напечатать определенную книгу? Допустим, наберется 1000 человек, готовых отдать по 1000 руб. (или сколько надо, и возможно даже предварительно заплатить), то возьмется ли "Эксмо" за издание такой книги? Как вы думаете?

evolvidov 01.02.2011 21:07

И еще два небольших вопроса по The Art of Discworld в догонку. На последней странице издания стоит цена: 10.99 ненаших рублей. Означает ли это, что у них стабильные цены (как у нас до 1991 года) и в любом книжном магазине Британии продадут книгу только по этой цене? И еще: книга напечатана в Италии! Неужели у англичан те же проблемы, что и у нас (уж не знаю какие (налоги, или руки не из того места растут))? Например, любимый МФ печатают в Литве, а ИД Мещерякова печатается в Латвии. А вот книгу Нила Геймана и Чарльза Весса "Звездная пыль" прекрасно напечатали в Твери. Ведь могут!

КоТТ Шрёдингера 02.02.2011 03:50

Цитата:

Сообщение от evolvidov (Сообщение 1050320)
...возможно ли заказать издательству напечатать определенную книгу? Допустим, наберется 1000 человек, готовых отдать по 1000 руб. (или сколько надо, и возможно даже предварительно заплатить), то возьмется ли "Эксмо" за издание такой книги? Как вы думаете?

"Эксмо" и другие крупные издательства почти наверняка не возьмутся - для них в таком заказе нет финансового интереса. Искать следует печатный салон или минитипографию - они работают с маленькими тиражами. Следует только учесть несколько "но". У Вас нет оригиналов иллюстраций того же Кирби, например. Придётся заказывать сканирование с книги, что испортит книгу - её придётся расклеивать - и качество полученных изображений будет хуже исходного. И это тоже отдельные не мальенькие деньги.

Цитата:

На последней странице издания стоит цена: 10.99 ненаших рублей. Означает ли это, что у них стабильные цены (как у нас до 1991 года) и в любом книжном магазине Британии продадут книгу только по этой цене?
Вряд ли в Британии кто-то может запретить хозяину магазина ставить свой ценник. Могу предположить, что это нечто вроде "рекомендованной цены", которые иногда проставляют и у нас. Что бы покупатель видел, сколько составляет торговая наценка.

evolvidov 02.02.2011 17:46

Спасибо за отклик! Придется покупать не изданные у нас иллюстрированные книги Пратчетта на английском (надо делать себе подарки, об этом любой психолог скажет!), а дальше следует искать в сети любительские переводы или ждать 5-7 лет выхода текста на русском. Есть еще третий вариант: выучить английский на уровне понимания тонкого юмора и игры слов, что совсем уж нереально. Языки нужно учить с пеленок. Вот и родился вопрос журналу: переводная литература стоит на трех китах: автор, художник и переводчик. Первые двое на ваших страницах хорошо представлены, но нет ни одной колонки про переводчиков. А интересно узнать, как им работается, какие возникают трудности, какой необходим объем знаний, где этому учат, и вообще - перевод - это творчество (нужно ли вдохновение) или просто ремесло? Какими критериями можно оценить работу переводчика? Только ли "нравится - не нравится"? Сколько переводчиков может позволить себе издательство держать в штате? И сколько остаются "свободными художниками", предлагая свою работу (как и авторы) разным издательствам? В общем, вопросов много, нужна хорошая статья!

КоТТ Шрёдингера 02.02.2011 22:17

evolvidov, не за что :о)
А мысль Вы высказали интересную. Для переводной литературы - имхо - переводчик, по-сути, соавтор. До сих пор вспоминаю своё первое знакомство с Пратчеттом и глубокое недоумение: "Да что тут смешного-то?!". И через несколько лет новое "открытие" автора уже в хорошем переводе.
Наши редактора (и главный редактор, в том числе) регулярно читают форум, так что, если тема покажется им интересной, дойдёт дело и до серии интервью с лучшими переводчиками и до статей об этой профессии.

CSX 04.02.2011 09:44

Цитата:

Сообщение от КоТТ Шрёдингера (Сообщение 1051204)
дойдёт дело и до серии интервью с лучшими переводчиками и до статей об этой профессии.

ДА!!!! Тысячу раз да!
Это не только будет интересно другим переводчикам (мне, по крайней мере, :happy: ), но и, что важнее, наконец заставит людей разбираться в переводах. Увы сейчас у нас люди к этому либо приходят с трудом, либо вообще не приходят. Поэтому им и подсовывают всякий, простите, шлак.

Пример жуткого перевода -- серия Масс Эффект издательства Азбука.
Пример хороших и ужасных переводов в одной книге -- Келли Линк "Милые чудовища". Одна переводчица отличная, другая пропускает целые предложения и меняет смысл предложений на противоположный.
Тот же Поттер пресловутый.

Если будете их "пороть", может быть начнут стараться. А пока им незачем. Как в таких случаях говорят: "пипл и так хавает".

Sunbird 04.02.2011 15:35

Цитата:

Сообщение от CSX (Сообщение 1051739)
ДА!!!! Тысячу раз да!
Это не только будет интересно другим переводчикам (мне, по крайней мере, :happy: ), но и, что важнее, наконец заставит людей разбираться в переводах. Увы сейчас у нас люди к этому либо приходят с трудом, либо вообще не приходят. Поэтому им и подсовывают всякий, простите, шлак.

Пример жуткого перевода -- серия Масс Эффект издательства Азбука.
Пример хороших и ужасных переводов в одной книге -- Келли Линк "Милые чудовища". Одна переводчица отличная, другая пропускает целые предложения и меняет смысл предложений на противоположный.
Тот же Поттер пресловутый.

Если будете их "пороть", может быть начнут стараться. А пока им незачем. Как в таких случаях говорят: "пипл и так хавает".

Дело не в переводчиках, а редакторах. Переводчики тупо знают английский язык и прямо переводят. К задача редактора - отслеживать фактику.

КоТТ Шрёдингера 04.02.2011 20:14

Цитата:

Сообщение от Sunbird (Сообщение 1052046)
Дело не в переводчиках, а редакторах. Переводчики тупо знают английский язык и прямо переводят. К задача редактора - отслеживать фактику.

Фактика - фактикой, а если переводчик переводит как "промт", то никакой редактор текст уже не спасёт. И даже если точно, но тупо дословно и не способен передать дух книги - это фиговый переводчик.

evolvidov 04.02.2011 22:08

А лучше всего когда переводчик и редактор - одно лицо. Как, например, Александр Жикаренцев. Сам переводит Пратчетта, сам и редактирует! Человек и пароход!

Sunbird 04.02.2011 22:33

Цитата:

Сообщение от КоТТ Шрёдингера (Сообщение 1052312)
Фактика - фактикой, а если переводчик переводит как "промт", то никакой редактор текст уже не спасёт. И даже если точно, но тупо дословно и не способен передать дух книги - это фиговый переводчик.

Пускает в печать такой перевод редактор. За конечный результат отвечает именно он.

CSX 05.02.2011 05:08

2 Sunbird
Вы правы, я не совсем правильно выразился. Разумеется, отчасти под "переводчиком" я подразумевал сам процесс издания перевода.
Но, как правильно заметил Кот Шрёдингера оправдывать переводчика полностью тоже нельзя. Если переводчик пропустил предложение, то не будет же редактор сверять оба текста буква в букву.

К тому же, тут ещё важно что мы понимаем под "ответственность". Понятно, что редактор за всех в ответе, но перевод всё же выполнял переводчик. И если перевод без души и плохой, то редактор виноват только в том, что он его выпустил и не исправил (часто ещё и в том, что не дал переводчику достаточно времени). Но переводчик виноват в том, что он этот перевод создал.
Иными словами, в высоком уровне преступности в стране виноваты силовые структуры, но в конкретном преступлении виноват конкретный преступник. Как-то так я на это смотрю.

Кстати, насколько я знаю, сейчас иногда (иногда!) никто практически и не редактирует книги перед изданием -- всё на переводчике. Про таких диковинных зверей как "корректоры" и "научные редакторы" вообще только в сказках рассказывают. Но я очень мало соприкасался с издательствами, так что могу ошибаться.

КоТТ Шрёдингера 05.02.2011 10:03

Sunbird, дело же не в ответственности. Тогда и писатель не виноват, что книжка у него - гамно. Редактор же разрешил издать :о)))
Я имел в виду просто, что настоящий переводчик - участник создания книги, не менее важный, чем художник или редактор. А учитывая как у нас оформляется масслит и предстоящий уход в электронку, пожалуй, и важнее художника.

Sunbird 05.02.2011 12:09

Цитата:

Сообщение от CSX (Сообщение 1052497)
Кстати, насколько я знаю, сейчас иногда (иногда!) никто практически и не редактирует книги перед изданием -- всё на переводчике. Про таких диковинных зверей как "корректоры" и "научные редакторы" вообще только в сказках рассказывают. Но я очень мало соприкасался с издательствами, так что могу ошибаться.

"АСТ", да, грешит.

minok 03.03.2011 17:28

У меня вопрос по диску, да и по журналу, если не в тему заранее прошу прошения.
Так вот примерно года два назад у вас в журнале была рецензия на онлайн игру, а на диске клиент игры, название к сожалению не помню, помню только что корейская (вроде-бы) не русифицированная из особенностей запомнилось что играть нужно было группой из 3 персонажей в начале игры давался особняк и нужно было минимум 3 персонажа создать с общей фамилией запомнилось ещё что костюмы все были из времён мушкетёров и начало игры происходило на берегу моря так как был порт.
Так вот не могли бы вы подсказать название игры, а то не могу найти.

КоТТ Шрёдингера 04.03.2011 06:26

minok, возможно, «Granado Espada: Вызов Судьбы»? Не помню, был ли у нас их клиент на диске, но по описанию похоже.

minok 04.03.2011 16:46

да она огромное спасибо

КоТТ Шрёдингера 04.03.2011 18:04

minok, не за что :)

evolvidov 06.03.2011 12:35

Здравствуйте! У меня вопрос по рубрике "Истории книжных серий". В середине 90-х я собирал серию "Англо-американская фантастика ХХ века" издательств "Амбер", "Сигма-пресс" и "Зеленоградская книга" (серий было много, всё не купишь, и я сделал выбор в пользу этой (а еще "Конан" висел грузом, и "Осирис", и "Северо-Запад")). Стоит ли ждать статью про эту серию и если да, то как скоро? Всё-таки здесь вышли почти полные собрания сочинений Андрэ Нортон, Альфреда Ван Вогта, Фредерика Пола и Пола Андерсона. Я насобирал 77 томов, насколько это близко к полному списку? Заранее спасибо.

Mihail 07.03.2011 13:12

Расскажите про вселенную футурамы

DeliveryBoy 08.03.2011 07:51

Цитата:

Сообщение от Mihail (Сообщение 1071827)
Расскажите про вселенную футурамы

На самом деле было предложение в Видеодроме. Давно не рассматривали мультсериал.

Dark Andrew 08.03.2011 13:29

Цитата:

Сообщение от evolvidov (Сообщение 1071204)
Здравствуйте! У меня вопрос по рубрике "Истории книжных серий". В середине 90-х я собирал серию "Англо-американская фантастика ХХ века" издательств "Амбер", "Сигма-пресс" и "Зеленоградская книга" (серий было много, всё не купишь, и я сделал выбор в пользу этой (а еще "Конан" висел грузом, и "Осирис", и "Северо-Запад")). Стоит ли ждать статью про эту серию и если да, то как скоро? Всё-таки здесь вышли почти полные собрания сочинений Андрэ Нортон, Альфреда Ван Вогта, Фредерика Пола и Пола Андерсона. Я насобирал 77 томов, насколько это близко к полному списку? Заранее спасибо.

Спасибо, что напомнили про эту серию (хотя правильнее назвать её не серией, а целой коллекцией серий). Наверняка мы рано или поздно расскажем и о ней.

Что касается количества томов, то их было издано:
38 - Андрэ Нортон (8 и 9 тома в двух книгах, т.е. всего 40)
5 - Абрахам Меррит
19 - Пол Андерсон
12 - Фредерик Пол
11 - Фрэнк Херберт
7 - Альфред Ван Вогт
1 - Джин Вулф
1 - Ларри Нивен
1 - Кеннет Балмер

Rus.Van Helsing 08.03.2011 21:59

Переведу беседу немного в другое русло.

Мое письмо будет касаться творческого "гения" Уве Болла. Я полагаю так: режиссер не уважает ни себя, ни зрителей, иначе как объяснить то, что он с таким усердием верстает свои поделки? Даже японцы, узнав о планах немца снять фильм по Metal Gear Solid, были в ужасе!

Главный редактор "МФ" в cвоем ответе читателю на эту тему сказала, что Уве - ремесленник. Но ведь и ремесленником тоже надо быть толковым.

Теперь про 2-й аспект, про деньги. Да, при малом бюджете не сделаешь новый "Властелин Колец" или "Аватар". Но есть пример фильма "Ведьма из Блер". За 20 тысяч долларов (а для кинематографа - это копейки!) авторы создали один из самых знаменитых в мире ужастиков. Сборы в 250 миллионов - тому доказательство

Так что, кроме денег, нужны еще талант и фантазия. Но Уве с упорством, достойным лучшего применения, все равно снимает. В Интернете даже был создан специальный сайт, где люди собрали 5 (!) миллионов подписей за то, чтобы Болл не лез больше в кино и игры.

Скажу здесь лишь то, что для меня наличие имени Уве Болла в титрах фильма - это признак отстойности ленты.

Al Bundy 08.03.2011 22:09

Цитата:

Сообщение от Rus.Van Helsing (Сообщение 1072920)
Скажу здесь лишь то, что для меня наличие имени Уве Болла в титрах фильма - это признак отстойности ленты.

Ну это, мягко говоря, уже рэтро (как говорили в Саус-Парке про СПИД). Впору ругать Асилум и их творчество, получая на это все тот же ответ: ребята делают так специально, на любителя, остальных просят не беспокоиться.

Джей Рико 20.04.2011 14:48

У мня вопрос к уважаемой редакции.
Стоит ли в ближайшем будущем ожидать номер МФ, посвященный "Песни Льда и Пламени"? Ну такой, чтоб со статейкой во Вратах миров, с другой статейкой в Книжном ряду или Видеодроме, с парой плюшек вроде комикса им. Ремизова или бородатой мордой Шона Бина на обложке или на постере... ?

EP!C 20.04.2011 15:14

До конца года — возможно.
Статей было уже куча (ищите по сайту), поэтому единственный повод — выход новой книги на русском, выход графической новеллы, ну и завершение первого сезона сериала.

Гамбит 21.04.2011 17:01

А что, выход сериала - недостаточное событие?

Robin Pack 21.04.2011 18:48

Гамбит, в новостях упомянуть - это всенепременно. А рецензию на что писать прикажете? Его в России ещё не издали и не перевели.

Sunbird 21.04.2011 20:10

Цитата:

Сообщение от Robin Pack (Сообщение 1103357)
Гамбит, в новостях упомянуть - это всенепременно.

А смысл?

Robin Pack 21.04.2011 20:48

Можем просто упомянуть, что ура, добрался до экранов.
Хотя мне кажется, МФ о нём и так много рассказывает.

EP!C 21.04.2011 21:18

Цитата:

Сообщение от Гамбит (Сообщение 1103313)
А что, выход сериала - недостаточное событие?

А о чём писать?:)

Evalet 22.04.2011 16:37

Здравствуйте, у меня такой вопрос (может его уже задовали). Планируется ли экранизация книг Ника Перумова?

Robin Pack 22.04.2011 17:56

Цитата:

Сообщение от Evalet (Сообщение 1104032)
Планируется ли экранизация книг Ника Перумова?

В ближайшее время - нет. Покупала одна компания права на АМДМ, да так ничего и не сняла. Видно, денег девать было некуда.

Скрытый текст - Май хамбл опинион с Фантлаба:
Перумова вообще вряд ли экранизируют когда-нибудь. Не потому что плохой, а потому что некиногеничный. Слишком длинные сериалы, слишком "неоднозначные" герои, которые положительны только в глазах автора. Выпады в адрес христианства, которые отвратят половину зрителей. Отсутствие простой и четкой фабулы, которую можно интерпретировать.
Остается лишь вариант позаимствовать имена и названия, и сделать "своего Конана", как Милиус, без особой связи с оригиналом.

Barabash24 06.05.2011 19:00

Здравствуйте ув. Администрация.
Я хотел задать вопрос. Публикуете ли вы любительские комиксы? В журнале, мб на диске?
Лично я задался нарисовать комикс в жанре фантастики/фэнтезе. Ещё не решил. Но рисовать буду,точно.

EP!C 10.05.2011 10:04

Barabash24,
При достаточно высоком уровне работы — вполне вероятно, что комикс будет опубликован на диске.

Ната Баст 11.05.2011 20:47

Почему в журнале стал такой мелкий шрифт? Плохо видно и напрягаются глаза. Я теперь вообще статьи не читаю,только диск смотрю. Раньше лучше было.

Guardian 12.05.2011 23:11

Не планируется ли расширить рубрику "Аниме"? Имхо, две полосы - это слишком мало. По крайней мере, о том, что выходит у нас на dvd стоит рассказывать.

EP!C 12.05.2011 23:23

Guardian,
Ну, собстно, про фильм рассказано, как обычно, в рубрике «Смотрите с «МФ» в разделе «Диск «МФ».

Guardian 13.05.2011 00:11

EP!C, "у нас" - я имел в виду в СНГ)))) Раньше, до смены дизайна, в "Восточном квартале" постоянно выкладывали рецензии на аниме, выходящее на русском по лицензии. Сейчас это упразднили. На мой взгляд, зря. Там нередко встречаются интересные вещи.

Aventurin 16.05.2011 18:03

У меня вопрос к редакции.
Хочу у вас работать, отправляла материалы в конце апреля, ответа так и не получила.
Еще хотелось бы узнать, можно ли проходить у вас практику? Что для этого нужно? Позвонить? Приехать?

Slane 27.05.2011 14:23

У нас в городе (Улан-Удэ) каждый август проходит аниме-фестиваль. Для нашего региона довольно крупный. Как можно сделать анонс нашего фестиваля в вашем журнале среди других анонсов?

Casperovskii 23.06.2011 08:35

Письмо в редакцию!
 
Писал на почту, ответа так и не получил. Может здесь повезет?
Здравствуйте, уважаемая редакция "МФ".
Пишем вам, дабы посетовать - наша любимая фирма настолок "Звезда" закинула свой "Звездный десант" в ящик стола. Последнее обновление на сайте **** (оф. сайт игры) относится к августу прошлого года...

Там же есть форум. Как сказали сами жители форума - тем, кто верит в "ЗД" можно уже памятник ставить.

Можете ли вы связаться со "Звездой" или как-либо еще прокомментировать это? Очень обидно за нашего производителя. Такая задумка и все "в топку". Так же в этом году планируем поступить в Москву и хочется спросить: не знаете ли вы, можно ли устроится тестером настолок в наши фирмы?

Ваши читатели, безумные гоблины-подрывники, Юра и Миша.

Hozyain Lesa 09.07.2011 15:28

Я вот все спросить собираюсь (уже лет пять) - почему МФ так по-конски стоит? Раньше я думал, что это из-за диска с фильмом и доп материалами. Но последнее время я встречаю журналы с диск. за гораздо меньшие деньги. У нас в Новосибе МФ стоит около 300 руб а тот же Computer Bild (тож диск с фильмом и доп матер) стоит около 120-ти. В чем прикол? Цена для меня основной сдерживающий фактор...

Sunbird 10.07.2011 14:30

Есть "Кока-Кола", 2 литра которой стоят 60 рублей. А есть отечественные аналоги за 30 рублей.

Рэй Соло 15.07.2011 06:56

Slane, кстати да... сам я не особо поклонник анимы. но если тебе интересна эта тема, то я тебе посоветую вооружиться фотоаппаратом и прислать результат своей работы в редакцию
Скрытый текст - злобным шепотом за кадром:
и пусть им всем будет стыдно!

Amvitel 08.09.2011 12:29

не знаю куда задать, спрошу здесь, а кто-нибудь из редакции посетит данное мероприятие?
http://kp40.ru/index.php?cid=600&nid=376338


Текущее время: 01:25. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.