![]() |
Да всё гораздо проще.
Мировая культура устроена как группы крови: в одну сторону переливать можно, а в другую — нет. Уже много столетий существует чёткая иерархия. На самой вершине уютно расположились страны западной Европы и США. Они вообще не парятся насчёт культуры унтерменьшей, а всё, что делают они, остальные ловят с придыханием. Причём со второй половины XX века Британия и США стоят в пирамиде выше неанглоязычных стран Европы. То есть американский музыкант соберёт во Франции стадион, а французский в Америке — уже вряд ли. Стивена Кинга читают все, а Бернар Вербер — только для избранных. Ниже в этой пирамиде стоят страны восточной Европы, латинской Америки и Япония. Очень-очень популярный мексиканец, вроде Дель Торо, может попасть в США и стать частью местной культуры. Заметим: сам Дель Торо; не факт, что то же произойдёт с его прежними фильмами. Сами же эти страны сходят с ума по американской культуре. Ещё ниже стоят Китай и Индия. Их вообще рассматривают только как дикую экзотику, на которую ходят как в зоопарк. Если произведение недостаточно экзотично, его проигнорируют. Ещё ниже — арабские страны. Наконец, на самом дне находится Африка. Её культура не интересует даже Китай и Индию. Этот принцип «переливания крови» существует во всех сферах искусства, но в литературе, зависящей от перевода, — сильнее всего. Есть очень небольшое количество писателей, музыкантов, режиссёров и прочих личностей, которые этот барьер преодолевают. И чаще всего помогает им не качество работ, а скандальная или политическая известность или экзотичность. Когда-то на Западе из русских групп знали только Горьки Парк, а потом Пусси Райот — то, что у нас и не слушают вообще. А про Арию, КиШ, Пикник, Мельницу и прочих наших местных кумиров там и слыхом не слыхивали. Зачем им? У них своё такое есть. Поэтому и российский писатель, чтобы его читали на Западе, должен а) быть политически скандальным б) ездить на медведе в) писать сразу по-английски. |
Robin Pack, а связана эта иерархия с геополтикой. В мире, где центром был бы Китай- все с ума сходили по китайской культуре. например
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Лю Цысинь, например, всего четыре года назад получил Хьюго. Русские фантасты, емнп, никогда, даже при живых Стругацких такого не удостаивались. Ну, или поправьте меня, если это неправда. Я крайне плохо знаю китайскую литературу, но я знаю о существовании, помимо Лю Цысиня еще и «Троецарствия», которое итог литературной обработки Ло Гуаньчжуном летописей. " Возведение в ранг духов", но там вроде фольклор. И "Путешествие на Запад" еще очень известная и значимая книга, китайская классика. Ток не знаю имя автора, позор мне. Ну и цитатники Мао)) |
Прости, но имя Лю Цисиня из каждого утюга не звучит, в отличии от Толкиенов с Роулингами, где их в каждую статью на сайтах с фантастической тематикой пихают, в качестве примеров. О Цисине я не помю, чтобы была статья на мирфе
Цитата:
|
Хрононафт, тащемто он самый известный китайский фантаст. типа лицо китайской фантастики.
Сравнимо? нет, пожалуй, похуже) Но у них есть Лю Цысинь, а у нас его аналогов нету |
Цитата:
|
Хрононафт, не обижайся, но в твоем конкретном случае это не то, чтобы удивительно и неожиданно... но так есть, это реально джеки чан от китайской фантастики и он реально известен и у нас и на западе
|
Цитата:
1. Батлтех. Авторы и не скрывали чем вдохновлялись. 2. ГитС, Вачовски, Матрица. 3. Лукас. Правда этот на творчестве Куросавы специализировался. 4. Ваха40к в которой периодически появляются моделько подозрительно похожие на гандамы с евами. Наверно можно и продолжить список. |
Эдвина Лю,была
|
Цитата:
вот эту: https://www.mirf.ru/book/fantastika-kitaya И ещё есть американская китаянка Мари Лю. /Что-то всё сплошь Лю, хммм, пора ник менять/ |
Ну раз пошла такая пьянка... И мои 5 копеек
Это жу-жу не спроста. Достаточно посмотреть на обилие Псесдо-китайской/японской писанины. начиная с Олдей, Трускиновской и Дженни Вурц Заканчивая Всевозможными богопротивными наруто-фанфиками. То есть, спрос есть. Будет и предложение. Я уж не говорю о ЛЛС - по сути классике целого нового направления НФ/Фэ (я о ЛитРПГ если кто не понял) Так что Все там в порядке В этом смысле |
Цитата:
|
|
Цитата:
и все остальное в этом мире , где речь идет о доступе к ништякам Ни для кого ни секрет что хорошие связи очень помогают в бизнесе или карьере в госучереждениях( собственно ради них и идут в всякие Гарварды ) Думаю , никто не будет спорить что стать "звездой эстрады" без хороших связей очень тяжело Почему вы думаете что в литературе все иначе ? Тот же Толкин тусовался в очень хорошем обществе - академической среде Оксфорда , поэтому его "Хоббита" собутыльники заметили , оценили и порекомендовали друзьям в издательстве Неужели вы всерьез думаете , что в издательствах будут разбиратся в горах графомании , которые им присылают наивные начписы ? |
Цитата:
Цитата:
И в издательствах именно, что сидят и разбирают груды синопсисов, по которым матерые рецензенты уже могут определить стоит ли вообще читать рукопись. |
Отечественные или зарубежные? М-м-м-м... если хорошо написано (и переведено, если автор не на русском пишет) то без разницы.
|
Denerinda, Ну не скажи. мало того что менталитет все таки разный. Идиомы, мемы совершенно разные, зачастую просто непонятные. Отсылки к другим произведениям, анекдотам, стихам и песням никогда не слушанным и не читаным. Так тут еще проблемы с адекватным переводом. Так что при прочих равных лучше наши
|
rktnxfnsq, ну, допустим Шекспира все народы поймут одинаково
|
Текущее время: 20:24. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.