![]() |
Цитата:
В таком случае правильным вариантом перевода некого слова для меня будет первый и/или наиболее часто повторяющийся. И не факт, что все это время я не использовала ошибочные переводы. Так что либо знание японского, либо только предположения об ошибках, вероятность возникновения которых варьируется от нуля до одного. |
Цитата:
Все равно дубляж лучше. Легче же на слух все воспринимать. Чем сидеть и вчитываться. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Нась, просто сабы - дело привычки. Ну и хорошего зрения :)
А речь... мне лично японская речь не особо нравится. Такое впечатление, что всё аниме озвучивают только четыре человека: Молодой Бодрый Парень, Мелкий Пацан, Кавайная Девочка и Суровый Пожилой Мужик. |
большую часть смотрю с сабами. если есть полный дубляж, то могу посмотреть с русской речью, но обычно озвучка оставляет желать.
|
Waterplz, купил не давно пиратский диск с аниме-сериал "Гильгамеш", больше половины сериала, сабы, а остальная часть одноголосная рваная озвучка! Не лучше ли будет, совместить сабы с озвучкой? Какое ваше мнение по этому поводу?
|
я бы диск выкинул в окно, а сериал скачал. но у каждого свои обстоятельства.
|
Цитата:
Пардон, что я врываюсь, но вы не думали, что субтитры и придумали, чтобы не слышать *зажала нос* одноголосую озвучку? Короче, оригинального звука ради. Ну или английского, судя по опросу. |
развивайте скорочтение... я могу есть и на телевизор поглядывать одновременно смотря аниме с субами на компутере, при этом ничего не упуская...
|
СУМРАК, да вы Юлий Цезарь прям!
Я вот за дубляж. Но только если дубляж уровня Reanmedia (Гуррен Лаганн, Меланхолия)... |
мда, с субтитрами, пусть даже русскими, все равно тяжело смотреть. нужна практика что ли.. не успеваю читать диалоги (
на английском тоже, если слово длинное, нужно к нему приглядеться, и теряешь время, до конца дочитать не успеваешь, пол диалога потеряно. все это раздражает, красота картинки отходит на второй план и просмотр превращается в пытку. русская озвучка частенько расстраивает конечно. ну не могут они так звонко лапотать как японцы, разве что истошно визжать прикольно было бы смотреть в оригинале на японском, но кроме олигате, ничегошеньки ведь не знаешь... потому считаю, что это все понты! иначе мне придется признать себя долгодумом или даже долгочитом! но этого я не могу признать... грамотная русская озвучка - мой выбор |
interes123, а её много, этой самой грамотной русской озвучки? Нет. Мне, например, попались только хорошая озвучка 1 сезона Меланхолии и довольно сносная озвучка Черной Лагуны. Всё остальное - кошмар. Причём в сравнении не только с оригинальным звуком, но и вообще с человеческой речью. К субтитрам же привыкаешь очень быстро настолько, что перестаёшь на них обращать внимание.
итого, давиться гундосящим монотонным голосом дяди Вани, озвучивающего маленькую девочку - понты ) |
Цитата:
А я еще вспомнил, когда кто-то пытался переводить с выражением... Звучало мягко говоря сомнительно... Тут ты прав. (попытка перевести крик (зачем?!)) (повторюсь: сабы мне роднее) А вот что нам нужно для грамотной озвучки? Чтобы не плеваться как минимум и более. |
Sofist, много людей в озвучке, могут нанести такой вред! Вот, например. Смотрел Афросамурай: воскрешение., 6 человек переводила. А получилось как всегда. Перевод рваный, порой встречались двух минутные отрезки, которые не переводили! К переводу оригинала нужно аккуратнее относится. А по поводу перевода с выражением, иногда стоит показать выражения героя на экране. Стоит главный злодей кричит и матерится, а переводчик озвучивающий его, спокойным голосом читает его текст. Нужны эмоции, для озвучки аниме!
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Если субтитры, то на русском или на английском. Главное условие - грамотность (две-три очепятки не страшно, но когда весь текст пестрит подобными ужасами!) и оптимальный размер букв (чтоб не на пол экрана). А для озвучки нужен более-менее приятный голос и эмоции (без особого фанатизма).
|
Согласен.Если, фан составил саб более менее, правильно то аниме смотреть можно, например сабы в "Границах пустоты" мне понравились. Качественный перевод был!
|
Текущее время: 09:17. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.