Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Номера МФ (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=73)
-   -   МФ МАРТ 2009 (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=5548)

Александр Ремизов 06.04.2009 10:35

Цитата:

Сообщение от Margulf (Сообщение 519896)
Манга = графические новеллы = комикс. Разница только в стиле рисования

Цитата:

Сообщение от Nijest (Сообщение 519899)
Насколько я знаю, графические новеллы несколько отличаются от манги и комиксов...

Уж сколько раз твердили миру...
Ладно, ещё раз.

Графическая новелла (в этом же семантическом ряду графический роман, графическая повесть, графический рассказ) -- характеристика комикса (рисованной истории) по объёму.

Это калька с использующегося только в США термина graphic novell. Что буквально означает - "графический роман". В США сюжетно законченный комикс выходит в виде четырёх-восьми журнальчиков объёмом около 22 страниц. Если комикс успешен, эти выпуски собирают под одной обложкой. Это и есть graphic novell.

Википедия в данном вопросе демонстрирует некомпетентность, потрясающую даже для википедии.

Лаик 06.04.2009 10:37

Александр Ремизов,
прошу прощения, разве "novel" не с одной "l" пишется? Не могу пройти мимо, пока не выясню точно.

Robin Pack 06.04.2009 10:40

Цитата:

Это калька с использующегося только в США термина graphic novell. Что буквально означает - "графический роман". В США сюжетно законченный комикс выходит в виде четырёх-восьми журнальчиков объёмом около 22 страниц.
Цитата:

Графическая новелла или Графический роман (англ. Graphic novel) — разновидность комикса. Представляет собой новеллу, издающуюся в графическом варианте, в которой основой передачи сюжета является рисунок, а не текст.
По-моему, написано одно и то же, только разными словами. Комикс, по обьему представляющий собой роман (=новеллу).

Nijest 06.04.2009 10:40

Цитата:

Сообщение от Margulf (Сообщение 519908)
Аниме (['anʲɪmə, ənʲɪ'mɛ] яп. アニメ[anʲime], от англ. animation — анимация) — японская анимация. Это если без сопливых. Последовательная смена рисованных кадров называется анимацией или мультипликацией. Фанатичное желание отаку называться чем-то особенным субкультуры этого факта не изменит.

Знаю, но им фиг докажешь - сам пробовал

Цитата:

Сообщение от Margulf (Сообщение 519908)
Опять же, и граф. новелла, и манга - только поджанры комикса.

Убедил. Хотя, некоторые граф. новеллы несмотря на определение больше похожи на книжку с картинками, чем на чистый комикс. В таком случае, я думаю, нужно ставить не знак равно а знак схожести (или как он там в математике называется...)

Цитата:

манга - только поджанры комикса.
Тогда уж не поджанр, а просто другое название...

Robin Pack 06.04.2009 10:43

Цитата:

Знаю, но им фиг докажешь - сам пробовал
Я тоже))
Незабвенный диалог с одной отаку:

- Любишь японские мультфильмы?
- Какие мультфильмы? Мультфильмы - это американский Дисней и корпорации! Аниме это особый вид искусства! Оно рисуется подпольно художниками-одиночками, нелегально, и распространяется через интернет!

Александр Ремизов 06.04.2009 10:46

Цитата:

Графическая новелла или Графический роман (англ. Graphic novel) — разновидность комикса. Представляет собой новеллу, издающуюся в графическом варианте, в которой основой передачи сюжета является рисунок, а не текст.
От первого до последнего слова - бессмысленный набор букв.

Как может быть новелла (нечто среднее между рассказом и повестью) равна роману?

Это типа: повесть - это такой рассказ, написанный буквами.

Robin Pack 06.04.2009 10:48

Цитата:

Как может быть новелла (нечто среднее между рассказом и повестью) равна роману?
В английском языке есть разница между Novel и Novella. В русском она пропала. Более грамотным термином будет "графический роман", но он плохо приживается.

Лаик 06.04.2009 10:49

Александр Ремизов,
так сложилось, что в нашей традиции новелла - жанр, близкий к рассказу (только неожиданная развязка и острый конфликт прилагаются). Мы можем говорить о новеллах Проспера Мериме ("Маттео Фальконе" - классический пример). В англо-американской традиции все наоборот: новеллой (a novel) они могут называть любой роман. У них "a novel" и есть "роман". Если опираться на эту традицию, новелла будет равна роману.

З.Ы. Да, вижу, еще Novella есть.

Александр Ремизов 06.04.2009 10:58

ОК

Поскольку один совершенно конкретный американский термин при переносе на русский может означать два взаимоисключающих термина, то дословная калька является бессмысленной. Терминология и классификация должна быть конкретной, иначе она является словоблудием. Определения, терминология и классификация имеют одну цель - чтобы люди друг друга понимали и понимали о чём говорят.

Вы можете ссылаться на википедию или придумывать свои толкования, но, ИМХО, лучше прислушаться к тем, кто в этом понимает.

Кувалда Шульц 06.04.2009 18:36

Я за резервацию. Мне проще пролистать, когда я читаю журнал в первый раз. Потом может быть и заинтересуюсь...

Mariel 20.06.2009 08:21

В очередной раз, получив журнал, нахваталась по частям из любимых рубрик про аниме и видео)). Прочла статью о "Колдовском мире" (кстати, изложение от лица Ду(ю)ратана не порадовало). Предвкушаю прочтение материала об А.Нортон...


Текущее время: 18:46. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.