Семен Семеныч |
24.02.2015 23:13 |
Цитата:
Сообщение от Anger Builder
(Сообщение 1924585)
Да вроде я вас и без переводчика с инопланетного понял. Но вы, как мне кажется, не совсем разобрались, прежде, чем написали свой пост. Мы говорили о роли отсебятины в работах переводчиков: имеют они на это право или нет? О литературности и о художественности речи не было. Копируют или творят? - вот в чём вопрос.
|
А мне думается, что не поняли. О конкретном отношении к роли переводчика в этом рассказе я написал в своем отзыве. И здесь повторил. Не имеет право переводчик на отсебятину на 20 страницах. Он должен сделать перевод фразы с одного языка на другой. "Мама мыла раму". Значит на другом языке будет то же самое: "Мама мыла раму". А не "миледи де Винтер, мать троих детей, одного мальчика и двух девушек на выданье, мыла изящную позолоченную раму у старинного зеркала, которое досталось ей по наследству от ее деда, барона де Ге, который служил у Карла Великого, которому отрубили голову". Тем более, в этом рассказе речь идет не о художественном произведении, а о биографии. Я не хочу читать отсебятину переводчика о биографии конкретного реального лица. Я хочу читать ровно то, что написал автор биографии. Я уже досыта подобной чушью наелся, когда читал безграмотные переводы первой биографии Фредди Меркьюри, которую написал Рик Скай. Чего только наши переводчики не придумали. Всяких там карликов, которые якобы на гейских вечеринках разносили на позолоченных подносах героин. Хотя у Рика Ская этого не было. И это все расползлось по нашим изданиям, которые с удовольствием эту чушь повторяли. То же самое я читал о Фрэнке Синатре. Я просто за голову хватаюсь, чего наши переводчики о нем сочиняют. Ужос. :angry2:
Могу еще привести перевод одной из книг физика-теоретика Митио Каку, где переводчик делал постоянно идиотские сноски, которые меня просто задолбали. Кто просил переводчика комментировать то, что пишет автор? Он должен только сделать перевод авторского текста, а все остальное вне его пределов, даже, если он знает, что Митио Каку ошибается. Я и без переводчика в этом разберусь.
|