Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Аниме (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Субтитры. За или Против? (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=1202)

komrad13 22.11.2009 09:06

Я раньше смотрел и с озвучкой, и сабами, но последнее время стараюсь смотреть только с сабами, ибо при дубляже теряются интонации, эмоции и прочее, а у японских актеров озвучки голоса как правило гораздо приятнее, чем у любителей переводчиков. Однако окончательно меня сторонником сабов сделал, как ни-странно, фильм Тарантино "Inglourious basterds", ибо еще не один фильм или сериал не вызывал у меня желания снести дубляж, поставить оригинальную дорожку и сабы.
Сейчас только оригинальный озвучка +сабы.

Karl Kori 22.11.2009 09:07

Предпочитаю слушать оригинал и читать русские субтитры, мне кажется ето наилучший способ ошутить точную отмосферу любова аниме.

linnker 27.11.2009 16:14

Предпочитаю сабы и ориг. озвучку. Хотя для лицензионоя "Мелонхолии ХС" сделал исключения - отличный рус дубляж.

Garet Shadow 27.11.2009 16:18

Оригинал+русские субтитры, но например в Гангрейве и Хелсинг:Война с нечистью норм русский дубляж смотреть вполне можно

Leewor 28.11.2009 11:31

Оригинальный Звук + Русские Субтитры самое то! Но иногда бывает что и русская озвучка не плоха

AiR-4444 30.11.2009 20:31

предпочитаю русские сабы с оригинальной озвучкой или качественный многоголосый дубляж, как, например, в первом сезоне Меланхолии (от Реанимедиа).

O'lessa 02.12.2009 13:24

дададаа, оригинальный звук (мелодия для моих ушей) и сабы русские, дададада и чтобы тайминг был нормальный (хотя это не проблема, программка есть специальная для корректировки)))))))) о_О

Падший ангел 18.12.2009 18:09

Всё же какой никакой, а перевод предпочитаю на русском языке!!! пусть хоть закадровый, хоть полный дубляж. Читая субтитры не успеваю рассмотреть то, что твориться на экране.:censored::censored::censored:

AnnBlack 18.12.2009 18:18

Оригинальный Звук + Русские Субтитры однозначно.

White Raen 18.12.2009 20:09

как я заметила очень часто в субтитрах упускаются слова или обороты.
Так что лучше качественный перевод.
Кроме того - действительно не успеваеш прочесть если объём текста более пяти строк

Софи 18.12.2009 20:25

Цитата:

Сообщение от White Raen (Сообщение 678884)
Кроме того - действительно не успеваеш прочесть если объём текста более пяти строк

Усиленные тренировки и все возможно=)

Шушпанчик 24.12.2009 05:39

Конечно, субтитры, желательно русские, но русский фансаб подхрамывает и не на одну ногу, к сожалению, поэтому смотрю и с английскими субами. Озвучку не уважаю, если только это не дубляж от Реанимедии. Озвучка - это зло, так как наши товарищи, выпускающие лицензионное аниме, ужасно халтурно подходят к этому делу, озвучивают так, что уши вянут. А у японцев многолетняя школа подготовки специалистов по озвучиванию аниме-фильмов-игр, поэтому сравнивать их с нашими артистами, озвучивающих аниме по бумажке, дело неблагородное.

Ни разу Не модная 18.05.2010 21:44

Я за дубляж. как бы оно ни было приятнее все равно смотреть когда все гладко и ровно переведено, без лишних иностранных слов на заднем плане. И все же у субтитров есть весьма весомый недостаток, иногда просто не успеваешь прочитать что там написано, когда,например, отвлекли. Русские субтитры это вообще отдельный разговор. Можно найти такие перлы... Ура дубляжу! Все строго и четко.

Ранго 18.05.2010 22:04

ненавижу субтитры. Надо смотреть на экран. Ол тайм! а если мне, выйти надо? Или я люблю ставить Наруто и засыпать под него. Однажды попался сезон с субами - я так помучился на 2 сериях, да и снес его наф.
Озвучка оригинала - это может и здорово. Но вот, парадокс, аниме люблю, а японский - нет. Коли б ещё по английски - то терпимо, но когда хлипкий голос любителя-пирата перекрывает задорная тарабарщина оригинала - это здорово дейст. на нервы.
Выбрал дубляж. Может истинный ценитель так и не станет смотреть, но не хочу душой кривить...

СУМРАК 18.05.2010 22:59

Цитата:

Сообщение от Ни разу Не модная (Сообщение 843513)
Ура дубляжу! Все строго и четко.

эм... хочешь сказать там все правильно переведено, или как?

Одинокий странник 18.05.2010 23:05

Мне лично, нравится фанатский перевод особенно в исполнение Кубо 77, и Анкорд! А с субтитрами я пытался смотреть, честно запарился, вслушиваться в японскую речь и смотря сабы!

Sergius Medienn 19.05.2010 03:49

Оригинал, т.к. будляж иногда заставляет плакать. Но и с ним готов смотреть, если иного выбора нет. Я люблю озвучку одним голосом в этом плане. (особенно приятен голос девушки-переводчика. одной определенной. жаль не знаю много)
Или английский дубляж, если совсем ничего нет. Но это крайности.

Предпочитаю субтитры и изначальное. Субтитры русские. Уже привык к такому.

Ни разу Не модная 19.05.2010 11:02

Цитата:

Сообщение от СУМРАК (Сообщение 843671)
Цитата:
Сообщение от Ни разу Не модная
Ура дубляжу! Все строго и четко.

эм... хочешь сказать там все правильно переведено, или как?

Во всяком случаи ты не можешь услышать какие ошибки были допущены :D
Поэтому претензий никаких нет)
Насчет достоверности перевода: да ни один язык нельзя дословно перевести что бы было все правильно и понятно.

Nas'ka 19.05.2010 14:37

Цитата:

Сообщение от Ни разу Не модная (Сообщение 844076)
Во всяком случаи ты не можешь услышать какие ошибки были допущены :D

А вы так хорошо знаете японский, чтобы замечать недочеты сабов? О_о
Цитата:

Сообщение от oligerd (Сообщение 843538)
Коли б ещё по английски - то терпимо

Черт, помню, как нечаянно скачала аниму с английским дубляжем. Меня аж передергивало, когда вместо ожидаемых "аригато" я слышала "thank you" с их наигранной английской интонацией. В дубляже редко когда сохраняется эмоциональный фон. Так и не смогла досмотреть...

Dragn 19.05.2010 14:40

Цитата:

Сообщение от Nas'ka (Сообщение 844329)
А вы так хорошо знаете японский, чтобы замечать недочеты сабов? О_о

А не обязательно хорошо знать японский достаточно долго смотреть аниме) Я уже давно правлю в уме мелкие ошибки, ибо их действительно в сабах не мало. Даже в ансабе. (


Текущее время: 09:03. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.