![]() |
Цитата:
Насчет абсолютного лидера всех отборов - это второй вопрос. Мы не говорим о качестве рассказов, тем более, как я вижу, у нас с вами диаметрально противоположные мнения по этому вопросу. Тут я спорить не буду, потому что вам виднее, конечно. Вы, по-моему, больше в рассказе цените стиль, красочные метафоры, атмосферность. А я ценю информативность и динамику. Когда мыслям просторно, а словам тесно. Но насчет фантдопа, совершенно очевидно - sci-fi (будем говорить, фантастика с рациональным фантдопом) раздвигает границы реальности. При этом это должно быть совершенно очевидно и ясно, что это не реально, что это не современность. Это не крошечные вкрапления некой мистики, это серьезная гипотеза. По поводу фэнтези я ничего говорить не буду. Там достаточно упоминание магии, троллей, эльфов и уже фантдоп готов. По поводу хоррора или магического реализма - тоже. Хоррор - это вылезшие ниоткуда щупальцы, ну магический реализм - тут еще проще. Достаточно придумать некий странный сон, который выполнится и опа - магический реализм. Для меня совершенно очевидно, что такое sci-fi - достаточно зайти на амазон.ком и посмотреть подразделы - это твердая НФ, фантбоевик, космоопера, АИ, постап. То есть объяснимое фантдопущение. Если это объяснимо в рамках сегодняшних научных знаний - то это твердая НФ. Хотя могут быть элементы необъяснимого (скажем вампиры в "Ложной слепоте", хотя они обоснованы). Если это допущение не обосновано научными знаниями, но все равно каким-то образом объясняется, как постап к примеру, ну или Звездные войны, то это просто фантастика, но не НФ. Но это мое мнение, и обычно я остаюсь в меньшинстве. Времена настоящей фантастики прошли. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Где грань между просто прозой и "нереальной" прозой? Насчет "атмосферности"... видите ли, у меня есть своя система ценностей... с далекого-далекого детства. Мне вот нравились Макс Фриш, Ивлин Во, Роберт Пенн Уоррен, Энн Ветемаа, Даниил Гранин, Ремарк... ну тут будет длинный список... но никаких "Властелинов колец", "Хоббитов" и прочей хрени... :lol: И я фэнтези вообще не воспринимаю... как частное лицо. Но поскольку и в сборниках и в журналах я должен соблюдать некий баланс, то в меру сил стараюсь выбирать хорошие рассказы в тех жанрах, которые мне не очень интересны, но интересны другим. Словом, как в "Кавказской пленнице" было: "А ты свою шерсть с государственной не смешивай" (с) Вот и стараюсь не мешать... :lol: |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Нет ничего для меня интересней человеческой судьбы :smile: |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Даже Лукьяненко или Перумов зарабатывают деньги не писательством, а продажей франшизы... ну и качество - как в МакДональдс... |
Цитата:
Даже можем поговорить о конкретном переводчике из рассказа "Саван саванту". :smile: Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Был и опыт исследования - сравнения образов героев в разных переводах. Если речь идет о стихотворном тексте, разница огромна. Очень много факторов имеют значение, чтобы с легкой руки вынести вердикт, как вы это сделали. |
Цитата:
С таким же успехом я могу запроектировать ангар и сказать, что это невероятно сложное и нужное сооружение, без которого не обходится ни один торговый центр. Это будет объективно?.. Так и с переводами. Что принесёт нового переводчик, добросовестного выполнив свою работу? Ничего концептуально нового, кроме того, что круг читателей зарубежных авторов расширится благодаря его переводу. После этого, конечно, можно спорить о том, каков из переводов лучше, как было с "Гарри Поттером", и разбираться в проработке образов героев, благодаря многообразию синонимов, но это будет такой же ерундой, как с "Маленьким принцем", которого Нора Галь переводила не один раз. Всё лучше и лучше. :smile: |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
А то, о чем вы говорите - это не конструктивно. Это эскапизм. Этим как раз, я считаю, грешит фэнтези. Вот я такой весь из себя дрыщ прыщавый, но вот свалился бы на меня магический амулет и я бы отомстил бы всем своим обидчикам. Вот сидит этот дрыщ и читает о колдунах, магах и рыцарях. И не мечтает стать сильным и пойти в летчики или космонавты. У меня был рассказ, как люди жили под землей, а самой престижной профессией была профессия летчика. И эта мечта помогала им жить в этом кошмаре. |
Цитата:
А помните знаменитое "сказка - ложь, да в ней намек"? Я сказки люблю :lol: |
Да уж. А когда человек раздвигает границы вселенной и покоряет морские глубины - это не проверка его человечности? Художественной литературы о технологиях не существует - это литература о человеке в мире технологий. Как только вы отказали человеку в главествующем месте, вы потеряли литературу.
P.S. Я бы головой поехала, если б мне всю жизнь пришлось читать только Бунина. |
Цитата:
|
Цитата:
Например: В "Саван саванту" переводчик принёс дополненный и расширенный перевод, и что сделал его начальник? Правильно, он уволил переводчика. Из этого следует, что у переводчика своих мыслей быть не должно, ибо это сильно повредит делу. Только мысли автора. Правильно - нет? :smile: |
Цитата:
В 60-х годах был бум увлечения ядерной физикой. Физик-ядерщик - это было престижно. Когда Гагарин полетел в космос, все грезили полетами в космос. А что престижно сейчас? Воротила бизнеса? Сейчас где технологии - ау? Никому не нужно. Нужно Цитата:
|
Цитата:
Нет, Семен Семеныч, увы и ах, это Вы сов-сем не поняли меня :smile: |
Текущее время: 08:04. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.