![]() |
В июньском, к сожалению, опечатка в превью к "Первый класс".
Слиплась 4-ая строчка синопсиса, вот. |
В статье про тактику Наполеоновских войн сказано, что генерал М.Б. Барклай-де-Толли был немцем. На самом деле у него шотландские корни.
|
Цитата:
|
Еще опечатку в июньском до боли обидную нашел:
Рецензия на "Исходный код". В "отсутствует" вместо "научные обоснования" - "начуные обоснования". Первоначально было, помню, "строгость техно-реализма") |
Мф Июнь 2011 (№94).
На странице 119, в колонке "Герои июня", в подписи к рассказу о Джеймсе Уатте написано "735-ю лошадиным силам равен один единственный ватт", хотя на самом деле это 1 лошадинная сила равна 735 ваттам. |
Еще пара огрехов в июньском родном номере)
стр. 84-85 Перенос слова "мультфильмы" = муль-тфильмы. Причём место для верстки было, странно, почему так вышло, но режет глаз. стр. 80 "Макэвой" на самом деле "МакЭвой". "Э" с большой буквы. |
Майский номер 2011. С.111. Рубрика "Герои мая". Заметка "Тролли" Цитата: "В этом номере вы можете прочесть рецензию на документальный фильм "Охотники на троллей"..." На самом деле рецензия вышла только в июньском номере. Гость из будущего? :-)
Тот же майский номер. Страницы 116-130, 154, 158. В наружном (левом) колонтитуле: Мир фантастики. Апрель. 2011. Гость из прошлого? Или Густав поглумился? :-) |
Наткнулся тут на статью с советами "как писать", где разбирались всяческие распространенные фактические и лингвистические ошибки. В частности, там было про ребенка, вскормленного медведем. Автор посмеялся, сказав, в частности, про сосание лапы.
Потом кто-то написал в почтовую станцию, мол, в газете читал про такое. Ему ответили, мол, больше верьте тому, что пишут в газетах. Вообще, конечно, сомневаюсь, что медведи могут принять ребенка, они чужих-то медвежат крайне редко принимают, чаще убивают. Но тем не менее автор здесь при разборе фактических ошибок допустил сам фактическую ошибку: медвежата, когда зимуют, сосут мать и существуют за счет ее жировых запасов во время спячки, а не за счет своих. Поэтому комментарий по поводу того, что ребенок не может сосать лапу, здесь ни при чем. Вот так. Это мелочи, но... заметил вот. Забавно :) |
Цитата:
|
Цитата:
Я, конечно, не филолог, но где-то тут собака зарыта. |
Вообще, как я вычитала на форуме грамоты.ру, шотландские фамилии пишутся примерно так - "Мак-Келлен". Однако, есть исключения, которые пишутся так - "Маккеллен". За полным списком исключений посылают в «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко (последнее переиздание 2010 г.).
|
DeliveryBoy, в оригинале пишется ВерБлюдиком. А вот в русском языке шотландские фамилии пишутся либо через дефис (сейчас уже редко), либо просто слитно.
|
Цитата:
Но лады. |
Скажите, а для чего эту страничку в форуме открыли вообще? Сотрудники журнала сюда, похоже, и не заглядывают, так что все это просо переливание из пустого в порожнее
|
Заглядываем. Но какой реакции вы ждёте?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Немного несуразностей того, что читал первым...
Жаль, что снова на электронном носителе. стр. 78 "Одной из главных достоинств сериала" стр. 81 "Экзоскелетах оружием" стр. 96 Пропущена точка в конце синопсиса =) |
У меня в "Летописи" две опечатки. 2018 вместо 3018 и "Гавихир" вместо Гваихир.
Можно мне персональный статус за это? :smile: |
Тэ-э-экс. чего это у меня тут накопалось...
Майский номер страница 111, глюк переноса в 8-й строчке в заметке про воспламеняющую взглядом стр. 114, 2-й столбик, последняя строчка 1-го абзаца "легионамИ", нет последней буквы стр. 117, врезка про черный отряд лишний пробел в слове азартных в 4-й строчке сверху... Как-то так, да... Пошел писать критику... |
В №95, на стр. 45
"Годзилла (...) в оригинале - существо женского рода. "Операцию по смене пола" морскому чудовищу провели голливудские кинематографисты при съемке римейка". На самом деле - все наоборот. Женщиной стал(а) как раз американская Годзилла (откуда в финале появилось потомство). |
Цитата:
|
Вроде не указывалось, если было, извините.^^
№7 (95) стр 91, статья про фильм "Тор" - "ётунами", стр 117, статья про миньоны Тролль гнет ель "йотунов". Кажется, речь-то про одних и тех же. |
Цитата:
Так что, m_holodkowski прав. Это досадный ляп, который лично у меня вызвал ужасный батхерт. |
Цитата:
|
У некоторых видов ящериц вообще нет самцов.
Партеногенёз редок, но встречается у позвоночных. Некоторые позвоночные могут менять пол в течение жизни. Правда, только в одну сторону: самка становится самцом. |
Цитата:
Цитата:
|
Да. Партеногенёз -это размножение без оплодотворения.
Но кому-то, вероятно, нравилось слово "гормон". И пофиг, что оплодотворяется яйцеклетка не гормоном. |
Цитата:
(атээс_ник - то есть чел, имеющий отношение к АТС - автоматической телефонной станции) |
Ну и я свои пять копеек суну...
МФ № 95 ст 37 Рецензия на "Адский город". Последнее слово последней строчки первого столбика. Я тоже часто матерюсь на Punto Switcher... там же, стр. 65 Может, я учился в какой-то неправильной школе, но у меня сэр исаак смотрел со стены в кабинете физики. Был он и на химии, но там Менделеев запомнился лучше... Там же стр. 72. Может.то и не опечатка, но..."Простой японский школьник" ОЯШ-и эволюционируют как покемоны или японские анимаделы все-таки придумали что-то новенькое Там же, стр. 76. Подпись к иллюстрации. Правильнее будет либо "Вылетает" вместо "Вылетит", либо "выпей" вместо "выпил". Ошибка в управлении. |
Продолжая тему партеногенеза, хочется добавить - считается, как раз именно раздельнополые особи выработали такой способ разножения
P.S.: никакой гормон!!! не оплодотворяет яйцеклетку |
Уорвик Дэвис замечательный актер, но Йоду ему сыграть вроде бы не довелось (стр. 97).
Кроме того, товарищи, вы же грамотные люди, не употребляйте больше словосочетания "плохая экология", а? Это то же самое, что и "плохая математика" или "плохая литература". Экология - это наука, причем, охрана окружающей среды - всего лишь раздел этой науки и не самый большой. |
Здравствуйте!
Наткнулся на июньский номер и расстроился, авторы огорчают. Мало того, что Горо, оказывается, убил Лю Канг, не все такие хардкорщики. Но называть Барклая-Де-Толли немцем в серьезной статье про Кутузова - верх неграмотности. Если следовать этой логике, то в России живут одни русские, а Казахстан заселен одними казахами.... В общем, стоит разборчивее подходить к выбору авторов. Не голословен т.к. сам написал/отредактировал 15 статей в ЛКИ. |
Цитата:
|
Цитата:
|
В сентябрьском номере, в планах издательств по манге и комиксам (стр.48) есть две ошибки: в Хеллсинге не 95 томов,а 95 глав (10 томов); в Рыцаре-вамиров не 72 тома. По крайней мере пока не 72.
|
В августовском номере 2011 года на странице 109 в предложении:
Цитата:
|
В сентябрьском номере на стр. 134 бросилось в левый глаз слово "прИдание", которое бытует в Италии.
На стр. 34 внизу в новинках издательств на предпоследней строчке перепутаны местами название книги (романы "Vita Nostra", "Цифровой" и "Мигрант") и название цикла ("Метаморфозы"). |
На странице 8 сентябрьского номера за 2011 год:
Цитата:
|
В номере 99-ом на страницах 38 и 40 одни и те же планы издательств. Кроме того в авторской колонке Антона Первушина, во врезке Господин микроб (стр. 52), в подписи к картинкам нас посылают на загадочную страницу ХХ чтобы почитать а бактериологическом оружии. Наверное это страница 130, хотя всё может быть =)
Ну и в той же колонке, но на странице 53, есть треть страницы "Что почитать о микробах?". Но всё что там рекомендуется - сериалы и фильмы. Пока что всё. |
Ребята, когда ваш корректор проверял статью "Фальсификация истории" в МФ №98 (октябрь), его явно кто-то отвлекал и пытался насильно накормить печеньками.
с. 127 -> Цитата:
Цитата:
|
И ещё немного по номеру 99 (ноябрь 2011).
На странице 99, в фантастической летописи, про открытие бункера в сериале Lost. Написано, что это произошло в 2004 году, но при этом там же, в ромбике, написано, что это случилось 6 лет назад. Где-то ошибка. Скорее всего всё-таки 7 лет назад, хотя я уже точно не помню, в каком году происходят действия сериала. |
Уважаемые редакторы журнала!
В словах "афера" и "опека" нет буквы "ё". Лучше совсем эти точки не ставьте, чем делать это столь неграмотно... |
Light-blr,
В каком это материале было, подскажите? |
Цитата:
|
"афёра" - февральский номер, материал о сериале "Кукольный дом", страница 70.
"опёк" больше, навскидку материал "Вампиры в аниме" и рецензия Симоцуки Каири «Heaven's Love». Чем меня троллем называть, лучше бы просто по сайту поиск задали - в интернет-версиях все эти лишние "ё" аккуратненько повторены. |
Цитата:
|
буква ё пишется в тех случаях, когда невозможно различить, в основном в словах все и всё, и не надо плодить лишнего
|
Афера вроде как двояко может быть, а вот с опекой да, никакого Ё.
Цитата:
|
Цитата:
В «МФ» действуют другие правила — буква «ё» пишется всегда, когда она должна быть. Хотя бы потому, что она обозначает другой звук. Упомянутые выше слова — опечатки. Такое бывает (в том числе при восстановлении ё в текстах без неё) |
Морские узлы - какие они?
№ 99 стр. 107.
В последней строке "... и развивать под водой скорость лишь в 4 узла в час." Узел - единица измерения скорости морского судна равная одной морской миле в час. Скорость указывается в узлах, а не в узлах в час. Распространенная ошибка сухопутного человека. |
№100 стр. 46.
Рецензия на "добрый человек Иисус и негодник Христос" "стоит ли говорить, что таким образом Пуллман..." - лишняя "л". |
№100 стр.13
"21 сентября в издательстве Alien & Unwin вышла сказочная повесть "Хоббит"..." Bazinga!:lol: Правильный вариант - Allen & Unwin. Далее, на этой же странице: "Эта удивительная сказочная повесть показала, что Яннсон - один из лучших детских писателей в мире". Может, все-таки "одна"? |
№100 стр.20
Вопрос: Эшли - это полное имя Эша? Просто никогда не видел на страницах журнала, чтобы его так называли. |
По мелочи, так как на МФ особо времени не было: МФ 96 стр. 31 "Формула крови" в последней строчке первого абзаца превращается в "формулу любви"
там же стр. 62 "Разочаровать преданных поклонников франшизы может (еще раз) разочаровать тот факт..." |
стр. 121 Январь 2012
"Для лженучных публикаций" - пропущена буква "а" |
Декабрь 2011 (№100) страница 53
В планах издательств по выпуску манги указано, что у Тригана будет 3 тома. Однако Comix-Art лицензировало для выпуска в России 2-х томное издание. По крайней мере так написано на их сайте в разделе лицензии ( http://www.comix-art.ru/node/19 ) |
Январь 2012
Январь 2012
В тексте Павла Гремлёва "Сто лет фантастики" - многовато ошибок для материала, претендующего на энциклопедичность. Например, 1982: ..."Властелины времени". Впоследствии он стал первым полнометражным фантастическим мультфильмом, попавшим в советский прокат. В таких случаях не следует полагаться на собственную память. Лучше проверить и убедиться, что первым полнометражным фантастическим мультфильмом, попавшим в советский прокат стал японский аниме "Корабль-призрак" (1969, в сов.прокате - с 1976 года). Или - в 1986: В СССР выходит двухсерийный фильм "Письма мертвого человека". Легко выяснить, что фильм идет 1 час 23 минуты (уж никак двух серий тут не натянуть!) |
Цитата:
1989, в Японии выходит аниме-фильм "Призрак в Доспехах" - яркий представитель киберпанка. Вообще-то, в 1989 вышла манга, фильм в 1995. -_- |
Текущее время: 14:46. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.