#1
|
||||
|
||||
Самые неадекватные переводы названий кинофильмов
Как известно, наши прокатчики имеют редкостный талант называть фильмы так, что потом удивляешься, каким же англо-китайско-русским словарём они пользовались. Предлагаю собирать в этой теме все их перлы.
Начнём: Одноклассники / Grown-ups Двойная жизнь Чарли Сен-Клауда / The death and life of Charlie St-Cloud (сильно смягчили, видимо, чтобы не пугать народ) Каратэ-пацан / Kung fu kid (Брюс Ли бы сильно обиделся!) Больше, чем друг / the switch (это вообще шедевр) Шевели ластами / Sammy's adventures: the secret passage (эталон неадекватности) Подводная братва / Shark Tale (гоп-урка-стайл у нас всегда в чести) Неудержимые / Expendables (ориг. одноразового пользования, расходуемые, т.е. "Пущенные в расход") продолжение следует. Ввиду того, что тред теперь в профильном разделе, флуд не по теме не приветствуется. Только примеры перлопереводов и полезные соображения по ним. Желательно обосновывать свои примеры - в чём именно неправильно, и как следовало перевести. Ваш куратор ZOG Рабинович
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
#62
|
||||
|
||||
Так английский надо знать не по словарю же, а по живому.
Не знаю, как это в тексте объяснить. Короче, не водА, а вОда. Который в игре водит - прятках, или салках. Смысл названия - всё происходящее игра, этот страшный клоун в ней вОда, а остальные должны убегать и прятаться. В общем, см. английскую статью про салки и про прятки: Цитата:
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️ Последний раз редактировалось Robin Pack; 12.08.2010 в 13:23. |
#65
|
||||
|
||||
Это фигня. На самом-то деле оригинал - не Karate, а Kung-fu kid. Китайцы бы очень сильно обиделись, что их боевое искусство поменяли на японское. Я уже упоминал этот фейл.
Пользуйтесь поиском!!!
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
#67
|
||||
|
||||
А наши долбошлёпы, видимо, решили, что два фильма с названием "Кунг-фу" за пару лет - это перебор.
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
#68
|
||||
|
||||
Love song for Bobby Long – Любовная лихорадка
Rick – Неприятности Рика Anthony Zimmer – Неуловимый The exorcizm of Emily Rose – Шесть демонов Эмили Роуз Fun with Dick and Jane – Аферисты: Дик и Джейн развлекаются A history of violence – Оправданная жестокость Happy feet – Делай ноги Men of honor – Военный ныряльщик Sunshine – Пекло Vacancy – Вакансия на жертву Hollywood homicide – Голливудские копы In enemy hands – U-429: Подводная тюрьма Pledge this – Блондинка в шоколаде The pacifier – Лысый нянька: спецзадание Cinderella man – Нокдаун The rundown – Сокровища Амазонки Hoodwinked – Правдивая история Красной Шапки 300 - 300 спартанцев G.I. Joe: The Rise of Cobra - Бросок кобры Inside Man - Не пойман - не вор Basic - База Клейтон Random Hearts - Паутина Лжи Good boy - Лохматый спецназ Flood - Ярость стихии Mr. Magorium's Wonder Emporium - Лавка чудес D-War - Война динозавров Shortcut to Happiness - Дьявол и Дэниэл Уэбстер Sweet Home Alabama - Стильная штучка Music and Lyrics - С глаз долой – из чарта вон
__________________
"Убить всех людей"© Bender |
#69
|
||||
|
||||
СУМРАК, Happy feet – Делай ноги - боянишь
Nowhere Boy / Стать Джоном Ленноном
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
#70
|
||||
|
||||
Да. это было сильно, "спасибо, поржал" .
Да может и правильно, что не заморачивались. А вот это еще веселее! )) Отличные переводы, просто отличные же... Может это заговор? Или есть какая-то тайная клятва: "Клянусь переводить так, чтобы новое название не имело ничего общего со старым. Или просто переводить так, как бог на душу положит".
__________________
Просто ангел чёрно-белый, Не порочный, не святой. И уже не ваше дело, Есть ли крылья за спиной. "Котовед и поэт Форума" (с) ^________________^
|
#72
|
||||
|
||||
Хм, чудеса. Значит, меня ввели в заблуждение - видел именно вариант с Кунг-фу.
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
#73
|
||||
|
||||
SpellCaster, там же...
Цитата:
__________________
"Убить всех людей"© Bender |
#74
|
||||
|
||||
Цитата:
На самом деле, кунгфу-пацан - это прокатное название в китае, ибо на карате-пацана они бы там не пошли. А непошедшие китайцы - это минус полтора миллиарда потенциальных сборов.
__________________
В жизни важно найти свою половинку, и это проще сделать, если ты половинка ленивой жопы ☝️ |
#75
|
||||
|
||||
Из Диснея:
Darkwing duck / Чёрный Плащ TaleSpin / Чудеса на виражах
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
#76
|
||||
|
||||
The Karate Kid в оригинале. Лишь в восточных странах приписывали слова про кунг-фу. Так что не надо грязи...
__________________
Йоу, я сиреневенький Последний раз редактировалось <Ghost>; 16.08.2010 в 13:33. |
#77
|
||||
|
||||
Цитата:
Последний раз редактировалось Кайа Lex; 16.08.2010 в 14:48. |
#78
|
||||
|
||||
Кайа Lex, у Брюса Ли нет фильма "Kung fu kid", а у нас официально лишь одна лента выходила под названием "Каратэ-пацан". Не знаю чего там имел в виду SpellCaster, но судя по всему он намекал на неправильный перевод названия именно фильма с Джеки Чаном, не подозревая, что в Америке он вышел не как "Kung fu kid", а как "The Karate Kid". А Брюс Ли возможно был назван в качестве адепта кунг-фу.
В любом случае, это лишь предположения. Не знаю о чем хотел сказать аффтар.
__________________
Йоу, я сиреневенький Последний раз редактировалось <Ghost>; 16.08.2010 в 16:45. |
#79
|
||||
|
||||
никогда не забуду:
the water horse - Мой Домашний Динозавр the Bug's Life - приключения Флика American Haunting - Призрак красной Реки G-FORCE - МОХНАТЫЙ СПЕЦНАЗ О_О но вот перевод Парка Юрского Периода на "первом" бьет все рекорды... This is a Ve-LO-CE-RAP-TOR - русский текст - ЭТО ОРНИТОПОД - истерика была у всех знакомых палеонтологов - особенно на шокированной реплике Доктора Гранта - "Там два ХИЩНЫХ орнитопода..." О_о |
#80
|
||||
|
||||
Имелся в виду Брюс Ли как первый популяризатор кунг-фу.
Пожалуй, с "Пацаном" уже по-всякому разобрались, разговор о нём можно закрывать.
__________________
Лучше гор могут быть только горы, Вниз с которых ещё не съезжал. |
Метки |
ненависть!!!, нет цензурных слов, юмор |
|
|