Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Мир фантастики > По журналу

Ответ
 
Опции темы
  #861  
Старый 04.02.2011, 09:44
Посетитель
 
Регистрация: 10.01.2011
Сообщений: 11
Репутация: 4 [+/-]
Цитата:
Сообщение от КоТТ Шрёдингера Посмотреть сообщение
дойдёт дело и до серии интервью с лучшими переводчиками и до статей об этой профессии.
ДА!!!! Тысячу раз да!
Это не только будет интересно другим переводчикам (мне, по крайней мере, ), но и, что важнее, наконец заставит людей разбираться в переводах. Увы сейчас у нас люди к этому либо приходят с трудом, либо вообще не приходят. Поэтому им и подсовывают всякий, простите, шлак.

Пример жуткого перевода -- серия Масс Эффект издательства Азбука.
Пример хороших и ужасных переводов в одной книге -- Келли Линк "Милые чудовища". Одна переводчица отличная, другая пропускает целые предложения и меняет смысл предложений на противоположный.
Тот же Поттер пресловутый.

Если будете их "пороть", может быть начнут стараться. А пока им незачем. Как в таких случаях говорят: "пипл и так хавает".

Последний раз редактировалось CSX; 04.02.2011 в 09:49.
Ответить с цитированием
  #862  
Старый 04.02.2011, 15:35
Аватар для Sunbird
Историческая личность
 
Регистрация: 19.02.2007
Сообщений: 1,621
Репутация: 193 [+/-]
Цитата:
Сообщение от CSX Посмотреть сообщение
ДА!!!! Тысячу раз да!
Это не только будет интересно другим переводчикам (мне, по крайней мере, ), но и, что важнее, наконец заставит людей разбираться в переводах. Увы сейчас у нас люди к этому либо приходят с трудом, либо вообще не приходят. Поэтому им и подсовывают всякий, простите, шлак.

Пример жуткого перевода -- серия Масс Эффект издательства Азбука.
Пример хороших и ужасных переводов в одной книге -- Келли Линк "Милые чудовища". Одна переводчица отличная, другая пропускает целые предложения и меняет смысл предложений на противоположный.
Тот же Поттер пресловутый.

Если будете их "пороть", может быть начнут стараться. А пока им незачем. Как в таких случаях говорят: "пипл и так хавает".
Дело не в переводчиках, а редакторах. Переводчики тупо знают английский язык и прямо переводят. К задача редактора - отслеживать фактику.
Ответить с цитированием
  #863  
Старый 04.02.2011, 20:14
Аватар для КоТТ Шрёдингера
Сергей Ковалёв
 
Регистрация: 18.12.2006
Сообщений: 151
Репутация: 52 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Sunbird Посмотреть сообщение
Дело не в переводчиках, а редакторах. Переводчики тупо знают английский язык и прямо переводят. К задача редактора - отслеживать фактику.
Фактика - фактикой, а если переводчик переводит как "промт", то никакой редактор текст уже не спасёт. И даже если точно, но тупо дословно и не способен передать дух книги - это фиговый переводчик.
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю.
Ответить с цитированием
  #864  
Старый 04.02.2011, 22:08
Аватар для evolvidov
Посетитель
 
Регистрация: 06.01.2011
Сообщений: 11
Репутация: 2 [+/-]
А лучше всего когда переводчик и редактор - одно лицо. Как, например, Александр Жикаренцев. Сам переводит Пратчетта, сам и редактирует! Человек и пароход!
Ответить с цитированием
  #865  
Старый 04.02.2011, 22:33
Аватар для Sunbird
Историческая личность
 
Регистрация: 19.02.2007
Сообщений: 1,621
Репутация: 193 [+/-]
Цитата:
Сообщение от КоТТ Шрёдингера Посмотреть сообщение
Фактика - фактикой, а если переводчик переводит как "промт", то никакой редактор текст уже не спасёт. И даже если точно, но тупо дословно и не способен передать дух книги - это фиговый переводчик.
Пускает в печать такой перевод редактор. За конечный результат отвечает именно он.
Ответить с цитированием
  #866  
Старый 05.02.2011, 05:08
Посетитель
 
Регистрация: 10.01.2011
Сообщений: 11
Репутация: 4 [+/-]
2 Sunbird
Вы правы, я не совсем правильно выразился. Разумеется, отчасти под "переводчиком" я подразумевал сам процесс издания перевода.
Но, как правильно заметил Кот Шрёдингера оправдывать переводчика полностью тоже нельзя. Если переводчик пропустил предложение, то не будет же редактор сверять оба текста буква в букву.

К тому же, тут ещё важно что мы понимаем под "ответственность". Понятно, что редактор за всех в ответе, но перевод всё же выполнял переводчик. И если перевод без души и плохой, то редактор виноват только в том, что он его выпустил и не исправил (часто ещё и в том, что не дал переводчику достаточно времени). Но переводчик виноват в том, что он этот перевод создал.
Иными словами, в высоком уровне преступности в стране виноваты силовые структуры, но в конкретном преступлении виноват конкретный преступник. Как-то так я на это смотрю.

Кстати, насколько я знаю, сейчас иногда (иногда!) никто практически и не редактирует книги перед изданием -- всё на переводчике. Про таких диковинных зверей как "корректоры" и "научные редакторы" вообще только в сказках рассказывают. Но я очень мало соприкасался с издательствами, так что могу ошибаться.

Последний раз редактировалось CSX; 05.02.2011 в 05:09.
Ответить с цитированием
  #867  
Старый 05.02.2011, 10:03
Аватар для КоТТ Шрёдингера
Сергей Ковалёв
 
Регистрация: 18.12.2006
Сообщений: 151
Репутация: 52 [+/-]
Sunbird, дело же не в ответственности. Тогда и писатель не виноват, что книжка у него - гамно. Редактор же разрешил издать :о)))
Я имел в виду просто, что настоящий переводчик - участник создания книги, не менее важный, чем художник или редактор. А учитывая как у нас оформляется масслит и предстоящий уход в электронку, пожалуй, и важнее художника.
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю.
Ответить с цитированием
  #868  
Старый 05.02.2011, 12:09
Аватар для Sunbird
Историческая личность
 
Регистрация: 19.02.2007
Сообщений: 1,621
Репутация: 193 [+/-]
Цитата:
Сообщение от CSX Посмотреть сообщение
Кстати, насколько я знаю, сейчас иногда (иногда!) никто практически и не редактирует книги перед изданием -- всё на переводчике. Про таких диковинных зверей как "корректоры" и "научные редакторы" вообще только в сказках рассказывают. Но я очень мало соприкасался с издательствами, так что могу ошибаться.
"АСТ", да, грешит.

Последний раз редактировалось Sunbird; 05.02.2011 в 12:16.
Ответить с цитированием
  #869  
Старый 03.03.2011, 17:28
Аватар для minok
Новичок
 
Регистрация: 12.07.2007
Сообщений: 6
Репутация: 0 [+/-]
У меня вопрос по диску, да и по журналу, если не в тему заранее прошу прошения.
Так вот примерно года два назад у вас в журнале была рецензия на онлайн игру, а на диске клиент игры, название к сожалению не помню, помню только что корейская (вроде-бы) не русифицированная из особенностей запомнилось что играть нужно было группой из 3 персонажей в начале игры давался особняк и нужно было минимум 3 персонажа создать с общей фамилией запомнилось ещё что костюмы все были из времён мушкетёров и начало игры происходило на берегу моря так как был порт.
Так вот не могли бы вы подсказать название игры, а то не могу найти.

Последний раз редактировалось minok; 04.03.2011 в 05:55.
Ответить с цитированием
  #870  
Старый 04.03.2011, 06:26
Аватар для КоТТ Шрёдингера
Сергей Ковалёв
 
Регистрация: 18.12.2006
Сообщений: 151
Репутация: 52 [+/-]
minok, возможно, «Granado Espada: Вызов Судьбы»? Не помню, был ли у нас их клиент на диске, но по описанию похоже.
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю.
Ответить с цитированием
  #871  
Старый 04.03.2011, 16:46
Аватар для minok
Новичок
 
Регистрация: 12.07.2007
Сообщений: 6
Репутация: 0 [+/-]
да она огромное спасибо
Ответить с цитированием
  #872  
Старый 04.03.2011, 18:04
Аватар для КоТТ Шрёдингера
Сергей Ковалёв
 
Регистрация: 18.12.2006
Сообщений: 151
Репутация: 52 [+/-]
minok, не за что :)
__________________
Я матом не ругаюсь, я матом разговариваю.
Ответить с цитированием
  #873  
Старый 06.03.2011, 12:35
Аватар для evolvidov
Посетитель
 
Регистрация: 06.01.2011
Сообщений: 11
Репутация: 2 [+/-]
Здравствуйте! У меня вопрос по рубрике "Истории книжных серий". В середине 90-х я собирал серию "Англо-американская фантастика ХХ века" издательств "Амбер", "Сигма-пресс" и "Зеленоградская книга" (серий было много, всё не купишь, и я сделал выбор в пользу этой (а еще "Конан" висел грузом, и "Осирис", и "Северо-Запад")). Стоит ли ждать статью про эту серию и если да, то как скоро? Всё-таки здесь вышли почти полные собрания сочинений Андрэ Нортон, Альфреда Ван Вогта, Фредерика Пола и Пола Андерсона. Я насобирал 77 томов, насколько это близко к полному списку? Заранее спасибо.
Ответить с цитированием
  #874  
Старый 07.03.2011, 13:12
Аватар для Mihail
Новичок
 
Регистрация: 07.03.2011
Сообщений: 1
Репутация: 0 [+/-]
Расскажите про вселенную футурамы
Ответить с цитированием
  #875  
Старый 08.03.2011, 07:51
Аватар для DeliveryBoy
Местный
 
Регистрация: 19.10.2010
Сообщений: 151
Репутация: 7 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Mihail Посмотреть сообщение
Расскажите про вселенную футурамы
На самом деле было предложение в Видеодроме. Давно не рассматривали мультсериал.
Ответить с цитированием
  #876  
Старый 08.03.2011, 13:29
Андрей Зильберштейн (1979-2017). R.I.P.
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 172
Репутация: 15 [+/-]
Цитата:
Сообщение от evolvidov Посмотреть сообщение
Здравствуйте! У меня вопрос по рубрике "Истории книжных серий". В середине 90-х я собирал серию "Англо-американская фантастика ХХ века" издательств "Амбер", "Сигма-пресс" и "Зеленоградская книга" (серий было много, всё не купишь, и я сделал выбор в пользу этой (а еще "Конан" висел грузом, и "Осирис", и "Северо-Запад")). Стоит ли ждать статью про эту серию и если да, то как скоро? Всё-таки здесь вышли почти полные собрания сочинений Андрэ Нортон, Альфреда Ван Вогта, Фредерика Пола и Пола Андерсона. Я насобирал 77 томов, насколько это близко к полному списку? Заранее спасибо.
Спасибо, что напомнили про эту серию (хотя правильнее назвать её не серией, а целой коллекцией серий). Наверняка мы рано или поздно расскажем и о ней.

Что касается количества томов, то их было издано:
38 - Андрэ Нортон (8 и 9 тома в двух книгах, т.е. всего 40)
5 - Абрахам Меррит
19 - Пол Андерсон
12 - Фредерик Пол
11 - Фрэнк Херберт
7 - Альфред Ван Вогт
1 - Джин Вулф
1 - Ларри Нивен
1 - Кеннет Балмер
Ответить с цитированием
  #877  
Старый 08.03.2011, 21:59
Аватар для Rus.Van Helsing
Свой человек
 
Регистрация: 15.11.2007
Сообщений: 311
Репутация: 6 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Rus.Van Helsing
Переведу беседу немного в другое русло.

Мое письмо будет касаться творческого "гения" Уве Болла. Я полагаю так: режиссер не уважает ни себя, ни зрителей, иначе как объяснить то, что он с таким усердием верстает свои поделки? Даже японцы, узнав о планах немца снять фильм по Metal Gear Solid, были в ужасе!

Главный редактор "МФ" в cвоем ответе читателю на эту тему сказала, что Уве - ремесленник. Но ведь и ремесленником тоже надо быть толковым.

Теперь про 2-й аспект, про деньги. Да, при малом бюджете не сделаешь новый "Властелин Колец" или "Аватар". Но есть пример фильма "Ведьма из Блер". За 20 тысяч долларов (а для кинематографа - это копейки!) авторы создали один из самых знаменитых в мире ужастиков. Сборы в 250 миллионов - тому доказательство

Так что, кроме денег, нужны еще талант и фантазия. Но Уве с упорством, достойным лучшего применения, все равно снимает. В Интернете даже был создан специальный сайт, где люди собрали 5 (!) миллионов подписей за то, чтобы Болл не лез больше в кино и игры.

Скажу здесь лишь то, что для меня наличие имени Уве Болла в титрах фильма - это признак отстойности ленты.
__________________
Унеси меня дорога
От шутов и дураков
От сумы и от острога,
От друзей-врагов
Ответить с цитированием
  #878  
Старый 08.03.2011, 22:09
Аватар для Al Bundy
Гуру
 
Регистрация: 05.11.2010
Сообщений: 7,588
Репутация: 608 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Rus.Van Helsing Посмотреть сообщение
Скажу здесь лишь то, что для меня наличие имени Уве Болла в титрах фильма - это признак отстойности ленты.
Ну это, мягко говоря, уже рэтро (как говорили в Саус-Парке про СПИД). Впору ругать Асилум и их творчество, получая на это все тот же ответ: ребята делают так специально, на любителя, остальных просят не беспокоиться.
Ответить с цитированием
  #879  
Старый 20.04.2011, 14:48
Посетитель
 
Регистрация: 20.04.2007
Сообщений: 35
Репутация: 6 [+/-]
У мня вопрос к уважаемой редакции.
Стоит ли в ближайшем будущем ожидать номер МФ, посвященный "Песни Льда и Пламени"? Ну такой, чтоб со статейкой во Вратах миров, с другой статейкой в Книжном ряду или Видеодроме, с парой плюшек вроде комикса им. Ремизова или бородатой мордой Шона Бина на обложке или на постере... ?
Ответить с цитированием
  #880  
Старый 20.04.2011, 15:14
Аватар для EP!C
Главный редактор
 
Регистрация: 19.03.2006
Сообщений: 722
Репутация: 185 [+/-]
До конца года — возможно.
Статей было уже куча (ищите по сайту), поэтому единственный повод — выход новой книги на русском, выход графической новеллы, ну и завершение первого сезона сериала.
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 21:51. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.