|
Литература Фэнтези, научная фантастика и другие направления литературы. Подразделы: Литературный клуб |
Результаты опроса: Каких вы авторов вы предпочитаете больше? | |||
отечественных | 42 | 32.31% | |
зарубежных | 88 | 67.69% | |
Голосовавшие: 130. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы |
#21
|
||||
|
||||
Да, паршивый перевод может сильно испортить впечатление. И для зарубежного автора - это существенный минус. Отечественный автор говорит с читателем напрямую. Это плюс (если, конечно, ему есть что сказать).
Ну, а определить - кто лучше, не представляется возможным. Если судить по тиражам, то отечественные у нас безоговорочно впереди. А значит - и более востребованны любителями фантастики. Но это вовсе не означает, что их книги лучше. Например. в Германии уже много лет огромным успехом пользуется доморощенный межавторский цикл космоопер о Перри Родане (первые книги где-то в начале 60-х появились). И до сих - любая книга о Родане - хит. Но это такая ботва... Зато близка немецкому национальному духу :Laughter: То же можно сказать и о многих отечественных авторах. Объективно их книги часто не выдерживают ни малейшей критики. Но они написаны в угоду отечественному читателю -- его ментальности, иллюзиям, идеалам. И потому пользуются успехом. |
#22
|
||||
|
||||
Тут писали, что наша юмористическая и НФ фантастика за лучше за счет национального восприятия и мировоззрения интереснее.
А у меня возник вопрос неужели Белянин или Успенский на ваш взгляд пишет лучше Асприна или Пратчетта? А Громов лучше Ханлайна и Саймака? На мой взгляд в российской фантастике можно выделить жанр "историческое фэнтези" (основанное на проработанных славянских мотивах) |
#23
|
||||
|
||||
Тогда, наверное, стоит сравнивать отечественных и зарубежных СОВРЕМЕННЫХ писателей, а не классиков.
Иначе получится. Одни - Хайнлайн, Саймак, Толкин... Другие - Стругацкие. И... и... и.... Хм, впрочем, кроме АБС у нас, пожалуй, суперавторов и не было. |
#24
|
||||
|
||||
А почему современных? Просто в советсткое время практически не было не юмористической фантастики, ни фэнтези :). Да в жанре НФ можно вспомнить Стругацских. Я бы сказал что это авторы одого уровня с Хайнлайном, Саймаком и ко :), но что они лучше?
|
#27
|
||||
|
||||
Цитата:
А Ефремов? А Беляев?... Булычев, в конце концов?
__________________
La Astra Nova... млечное предание... лишь пара фраз... |
#28
|
||||
|
||||
Цитата:
У других были, были недостатки... Вспомните дубоватые персы Ефремова. Бррр... А Булычев - неровный автор. Хотя, конечно, мастер. |
#29
|
||||
|
||||
Цитата:
__________________
Угарным газом потянуло с полей - Всенародным указом становись веселей! |
#30
|
||||
|
||||
2 M.V.
Да, может быть (хотя, наверное, кому как..). Но тем не менее, они супер авторы и мастера своего дела. Да и АБС (как бы я их не уважала) не совсем безгрешны, если уж говорить откровенно. А ещё, сколько я Булычева ни читала (а читала довольно много и не только фантастической литературы), не считаю его таким уж неровным автором. И, конечно, безусловный мастер, о котором, почему-то стараются упоминать пореже (не понимаю, почему).
__________________
La Astra Nova... млечное предание... лишь пара фраз... |
#31
|
|||
|
|||
Я не люблю Российских авторов, очень мне не нравится Российская бытовуха, по другому и на назовешь! Ну не интересно мне в отечественном "фантастическом" произведении читать как главный герой водку жрет!!! Не считаю я это фантастикой, больше суровая проза жизни!
Как только Российская фантастика потеряет свою "актуальность Российских проблем", думаю ее можно будет выводить на международный уровень, а пока, в номанантих на "Хьюго", Российских авторов - негусто!:Tears: А несчет перевода - то да, плохой перевод даже для ГЕНИАЛЬНОГО романа - СМЕРТЬ!!!
__________________
Как путник ночь по дороге, Шагает, ужасом объят, И кинув беглый взгляд назад, Он только ускоряет шаг, И дальше вряд-ли обернется, Он знает, черный страшный враг, Злой демон в темноте крадется... |
#32
|
||||
|
||||
Последнее время читаю наших авторов. А так 50/50. Я не за национальность авторов. Я за хорошие книги. И мне не важно из Питера автор или из Лондона (к примеру), если книга интересная.
__________________
Все уже когда-то было, все уже когда-то случилось и все уже когда-то было описано. (с) |
#34
|
||||
|
||||
Предпочитаю отечественных мастеров(и не очень) слова, за редким исключением. Просто потому что мне ближе то, что наши авторы чаще вспоминают - мир будущего будет состоять не только из выходцев из России, а то читая некоторых зарубежных авторов хочется вытянуться во фрунт и заголосить "Америка, Америка...." и далее по тексту - это то что касаеться фантастики. С фентези сложнее - но и тут отечественные авторы задевают за живое лучше чем зарубежные.
|
#36
|
||||
|
||||
Ну опрос слегка не полный голосовать не буду, потому что читаю произведения и тех и тех авторов. И очень чудесные и интересные книги попадаются. Сказать определенно не могу, есть достойные и любимые , есть отстойные и неинтересные
|
#37
|
||||
|
||||
Из отечественных предпочитаю только классиков (Михаил Булгаков, братья Стругацкие и д.р.), в остальном - исключительно зарубежных авторов. Современные отечественные писатели к сожалению совсем не вдохновляют. А жаль.
|
#38
|
||||
|
||||
Какой-то опрос неполный, на мой взгляд. Не голосовал, потому что предпочитаю читать то, что нравится и доставляет удовольствие, и не важно, кто автор по национальности и государственной принадлежности, указанной в паспорте.
__________________
Ave Caesar! Salutes e moratorium! |
#39
|
||||
|
||||
Очень люблю читать ХОРОШИЕ книги (в моей библиотеке и те, и другие занимают достойное место). Их отечественных любимые: АБС, Кир Булычев, Федор Чешко и отдельные произведения многих других. Любимые среди зарубежных: Р. Шекли, У. ле Гуин, К.С. Льюис. Но больше нравится читать книги в подлиннике, т. е. на родном языке, а поскольку лучше всех языков знаю русский, то соответственно - больше люблю русскоязычные книги. С зарубежными сложнее: очень важен качественный перевод, а это большая редкость. Попал мне в детстве "Властелин Колец" в переводе Григорьевой и Грушецкого, так я другие не могу воспринимать адекватно (те, где Торбинсы и Умертвия), хоть этот перевод далеко не идеален.
Так что побольше переводов, хороших и разных.
__________________
"Правда всегда остается правдой - даже если в нее не верят, отказываются ее понять или вообще игнорируют" У. Клемент Стоун |
#40
|
||||
|
||||
О! А в моем издании 91-года, потрудился некий З.И. Бобырь. Собствено когда читаешь последнее издание в "Шедеврах", понимаешь что полный бобырь...
__________________
Мы - люди, потому что мы смотрим на звезды... Грех предаваться унынию, когда есть другие грехи! -_- Фея с нонпушкой -_-
|