Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Мир фантастики > По сайту и форуму > Архив: Онлайн-интервью

Архив: Онлайн-интервью Как известные фантасты отвечали на вопросы посетителей МФ.

Закрытая тема
 
Опции темы
  #1  
Старый 30.05.2008, 14:35
Аватар для Лаик
Hello there
 
Регистрация: 20.01.2006
Сообщений: 3,704
Репутация: 561 [+/-]
Он-лайн интервью с Дмитрием "Гоблином" Пучковым

С 30 мая на вопросы читателей отвечает Дмитрий "Гоблин" Пучков.



Дмитрий Юрьевич Пучков (творческий псевдоним — ст. о./у. Goblin, Гоблин или Goblin) — переводчик, автор многочисленных «правильных» и нескольких пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, «мастер деконструкции» (как автор «деконструированных» переводов зарубежных блокбастеров), писатель и сетевой публицист. Подробнее >>>

Все статьи, рецензии и новости на сайте журнала


Вопросы можно задавать в этой теме.
Регистрация на форуме не обязательна.
__________________
Stop the machines, prepare to die!
  #121  
Старый 06.06.2008, 11:48
Гость
 
Сообщений: n/a
[+/-]
Goblin
Огромное спасибо, что уделили мне часть своего драгоценного времени. Рад был прочитать вашу точку зрения на некоторые вещи. Хочется только два момента уточнить.
1) "Когда сочтут нужным."
Просто там немного другой вопрос, либо я вас не правильно понимаю :) . В любом случае можете не отвечать...
2) "Никак, подростковые сериалы не смотрю."
Если будет время, гляньте сезончик лоста.. Первый для начала. Может втянитесь! Я сам сначала относился к нему скептически, а потом затянуло!
  #122  
Старый 06.06.2008, 11:50
___________
 
Регистрация: 15.10.2007
Сообщений: 9,004
Репутация: 2519 [+/-]
К прежней работе не желаете ли вернуться? )
  #123  
Старый 08.06.2008, 11:57
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от HAWchik Посмотреть сообщение
Goblin
Огромное спасибо, что уделили мне часть своего драгоценного времени. Рад был прочитать вашу точку зрения на некоторые вещи. Хочется только два момента уточнить.
1) "Когда сочтут нужным."
Просто там немного другой вопрос, либо я вас не правильно понимаю :) .
А.

Ну - для нас ничего хорошего.

Цитата:
2) "Никак, подростковые сериалы не смотрю."
Если будет время, гляньте сезончик лоста.. Первый для начала. Может втянитесь!
Сущность подросткового сериала от повторного просмотра никак не изменится, камрад :)
  #124  
Старый 08.06.2008, 11:58
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от pankor Посмотреть сообщение
К прежней работе не желаете ли вернуться? )
В сантехники?
  #125  
Старый 08.06.2008, 12:37
Аватар для White Raen
Мастер слова
 
Регистрация: 11.12.2007
Сообщений: 1,387
Репутация: 225 [+/-]
ЗДравствуйте, господин Гоблин. Была на вашем сайте, читала многие ваши статьи на тему переводов. Очень жаль, что там с вами пообщаться не удалось.
Многие фильмы только в вашем переводе обретают живость и смысл, особенно "Харлей Дэвидсон и Ковбой Мальборо", "Большой куш". Слёту так и не вспомнишь.
Правда в некоторых вы перебираете. =)

Но всё равно очень здорово.
__________________
Чеширское кОтЭ
  #126  
Старый 08.06.2008, 22:43
Аватар для Алексей Чехов
Свой человек
 
Регистрация: 07.03.2008
Сообщений: 388
Репутация: 44 [+/-]
А мыльты часто переводите? И нравится ли это занятие?
Цитата:
В сантехники?
Если это не шутка, то вопрос. Каким образом вы переквалифицировались в гоблина, заинтересовали зрителя, издателя?
__________________
my LIfE FoR YOu
  #127  
Старый 09.06.2008, 10:28
___________
 
Регистрация: 15.10.2007
Сообщений: 9,004
Репутация: 2519 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Goblin Посмотреть сообщение
В сантехники?
Смяшно! Но я серьезно!
  #128  
Старый 09.06.2008, 15:57
Аватар для конкистадор
Гуру
 
Регистрация: 24.03.2007
Сообщений: 3,167
Репутация: 601 [+/-]
Дмитрий Юрьевич,огромное Вам спасибо за всё! в смысле-за "правильные" переводы знаменитых и не очень фильмов. + правильное морально-политическое просвещение широких интеренетовских масс.
теперь пара вопросов.
1) к сожалению, многие фильмы с Вашим переводом идут с каким-то диким кодаком-на плеере без звука. не подскажите,что это за кодак?
2) когда на экраны наконец-то выйдет"Хоббит", Вы его переведёте?
__________________
Делай что должно-и будь что будет!

КОМАНДОР ОРДЕНА СВЕТА
(Мы ещё вернёмся!)
  #129  
Старый 09.06.2008, 17:35
Аватар для Wormy
Свой человек
 
Регистрация: 11.12.2007
Сообщений: 313
Репутация: 36 [+/-]
Дмитрий Юрьевич,может я невнимательно слежу за вашим творчеством,но я негде не находил советские фильмы с вашим "переводом".Нехотели бы перевести Вини-Пуха или Ёжика в тумане?
__________________
“Человеку непростительно считать, что пустыми сожалениями он сможет исправить ошибки прошлого.” © Elfen Lied
  #130  
Старый 09.06.2008, 19:14
Аватар для Ula
Посетитель
 
Регистрация: 05.02.2007
Сообщений: 3,939
Репутация: 1526 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Ula
Цитата:
Сообщение от Wormy Посмотреть сообщение
Ёжика в тумане
это советский мультфиль.
__________________
  #131  
Старый 09.06.2008, 20:10
Аватар для zrodion
Посетитель
 
Регистрация: 31.07.2007
Сообщений: 17
Репутация: 4 [+/-]
Здравствуйте, Дмитрий Юрьевич! Спасибо, за ваши переводы. Сам люблю смотреть в оригинале, но некоторые фильмы смотрел с вашим правильным переводом и понравилось очень. Не в связи с этим, а потому что интересно ваше мнение, несколько вопросов:

Как вы относитесь к саге Звездных войн?

Есть ли у вас любимые режиссеры? А актеры?

Смотрели ли вы сериалы Декстер и Доктор Хаус? Если да, то какие впечатления?

Вас когда-нибудь узнавали незнакомые люди по голосу?
__________________
One Wish

Последний раз редактировалось zrodion; 09.06.2008 в 20:12.
  #132  
Старый 10.06.2008, 00:48
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Алексей Чехов Посмотреть сообщение
А мыльты часто переводите? И нравится ли это занятие?
Мультики перевожу каждый день, сейчас - сериал Царь горы.

Нравится, да.

Цитата:
Каким образом вы переквалифицировались в гоблина, заинтересовали зрителя, издателя?
Дык - я такой, какой есть.

Получается, что именно это интересно окружающим.

Как-то так.

Действовал через интернет, путём написания массы текстов, переводов компьютерных игр и фильмов.

Последний раз редактировалось Goblin; 10.06.2008 в 00:52.
  #133  
Старый 10.06.2008, 00:49
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от pankor Посмотреть сообщение
Смяшно! Но я серьезно!
Да мне и так нормально, камрад.

Изменения - это интересно.
  #134  
Старый 10.06.2008, 00:50
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от конкистадор Посмотреть сообщение
1) к сожалению, многие фильмы с Вашим переводом идут с каким-то диким кодаком-на плеере без звука. не подскажите,что это за кодак?
Не знаю, камрад.

Я их вообще не смотрю.

Цитата:
2) когда на экраны наконец-то выйдет"Хоббит", Вы его переведёте?
Надо сперва посмотреть.
  #135  
Старый 10.06.2008, 00:50
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Wormy Посмотреть сообщение
Дмитрий Юрьевич,может я невнимательно слежу за вашим творчеством,но я негде не находил советские фильмы с вашим "переводом".
Не ищи, камрад - их нет.

Цитата:
Нехотели бы перевести Вини-Пуха или Ёжика в тумане?
Нет.
  #136  
Старый 10.06.2008, 00:56
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от zrodion Посмотреть сообщение
Как вы относитесь к саге Звездных войн?
Равнодушен.

Я её хотел посмотреть лет 17 примерно, и за это время вырос.

Ну а взрослым дяденькам такое смотреть скучно, увы - был жестоко разочарован.

Цитата:
Есть ли у вас любимые режиссеры? А актеры?
В разное время разные.

Питер Джаксон, Гильерма Дель Тора, Джим Джармуш, Мартин Скорсези, Майкл Бэй в последнее время радует.

Хороший актёр Арнольд Шварценеггер - он и в комедиях, и в боевиках, и Гамлета сыграл.

Редко встретишь мастера такого калибра.

Цитата:
Смотрели ли вы сериалы Декстер и Доктор Хаус? Если да, то какие впечатления?
Очень добротные.

Цитата:
Вас когда-нибудь узнавали незнакомые люди по голосу?
По голосу - нет :)

По лицу - да :)
  #137  
Старый 10.06.2008, 13:43
Аватар для zrodion
Посетитель
 
Регистрация: 31.07.2007
Сообщений: 17
Репутация: 4 [+/-]
Спасибо за ответы, еще два возникло: кто был первым слушателем ваших переводов и после скольких переводов вам впервые предложили сделать перевод за деньги или решили купить уже сделанный?
__________________
One Wish
  #138  
Старый 10.06.2008, 21:16
Новичок
 
Регистрация: 24.09.2007
Сообщений: 14
Репутация: -1 [+/-]
Дмирий, а как вы относитесь к Метро 2033 (и к книге и к вселенной)?
Знакомы ли Вы лично с Дмитрием Глуховским?
  #139  
Старый 11.06.2008, 10:22
Аватар для Wizard
вАлшепникЪ
 
Регистрация: 03.12.2007
Сообщений: 4,931
Репутация: 1529 [+/-]
Во-первых, спасибо за гоблинские переводы.
А теперь вопрос: не занимаетесь ли какой-нибудь деятельностью, не связанной с переводами?
__________________
Вот почти. Ага. Скоро вылезу. Главное - не трогать.
  #140  
Старый 11.06.2008, 10:36
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от zrodion Посмотреть сообщение
кто был первым слушателем ваших переводов и после скольких переводов вам впервые предложили сделать перевод за деньги или решили купить уже сделанный?
Первый перевод попросил сделать приятель - фильм Путь Карлито.

Перевёл в подарок на день рождения.

Деньги за переводы интересуют только в аспекте высвобождения свободного времени: чтобы переводить нужно время, а значит, надо откладывать зарабатывание денег.

Если переводить, к примеру, сериал типа Сопрано, нужна оплата по таким расценкам, которые позволяют полностью отвлекаться от привычных заработков.

Поскольку я не бедный, платить надо серьёзные деньги, за три копейки отвлекаться от заработков не могу.

Потому переводами занимаюсь как хобби - получается редко, припадками.
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Текущее время: 20:43. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.