|
Литература Фэнтези, научная фантастика и другие направления литературы. Подразделы: Литературный клуб |
|
Опции темы |
#1
|
||||
|
||||
Письмо запорожцев турецкому султану
Существует несколько вариантов текста письма, предложенный ниже считается каноническим (приводится по выписке из книги Дарвинского сборника истории Запорожской Сечи, хранящейся в Публичной библиотеке Санкт-Петербурга, послание относится к концу XVII века).
Письмо турецкого султана к казакам Скрытый текст - Предложение Мехмеда IV: Оригинальный вариант: Скрытый текст - Вiдповiдь Запорожців Магомету IV-му: Русский перевод: Скрытый текст - Ответ Запорожцев Магомету IV-му: Комментарии: Употреблённые слова: Блазень — шут. Боїмось — боимся. Броварник — пивовар. Їжак — ёж. Кат — палач. Козолуп — тот, кто обдирает козьи шкуры. Свинар — свинопас. Кош — здесь: запорожские казаки (тюркск.: кош, коч — кочевьё). Люципер — Люцифер (дьявол). Лицар — рыцарь. Мати — иметь. Рiзницька собака — собака мясника. Сагайдак — колчан (тюркск.: сагадак — лук). Данные слова в настоящий момент относятся к украинскому языку. Примечания по содержанию: Следует отметить необычную мягкость и осторожность грозного султана, который против обыкновения не угрожал казакам страшными карами, а всего лишь предлагал им замириться. Обычный стиль и тон посланий османских владык — как предшественников, так и наследников Мехмеда IV — был не таков. Вот, например, как автор послания запорожцам написал в Вену императору Священной Римской империи Леопольду I: «Я объявляю тебе, что стану твоим господином. Я решил, не теряя времени, сделать с Германской империей то, что мне угодно, и оставить в этой империи память о моем ужасном мече. Мне будет угодно установить мою религию и преследовать твоего распятого бога. В соответствии со своей волей и удовольствием я запашу твоих священников и обнажу груди твоих женщин для пастей собак и других зверей. Довольно сказано тебе, чтобы ты понял, что я сделаю с тобой, — если у тебя хватит разума понять всё это. Султан Мохаммед IV». Достоверность: Многочисленные факты свидетельствуют в пользу того, что это письмо является скорее литературным произведением, но не дипломатическим документом: Казаки никогда не слали подобного рода документы в таком стиле, насколько можно судить по архивным данным казацких писем разных периодов Существование нескольких версий документа Документу приписывают разные даты (1600, 1619, 1620, 1667, 1696, 1713 и другие) У разных версий письма разные подписи (атаман Захаренко, Иван Серко и другие) Различные адресаты: Ахмед II, Ахмед IV, Мехмед IV и другие Эти факты свидетельствуют в пользу того, что у документа существовал литературный источник, который получил развитие в фольклоре. Последний раз редактировалось Adsumus; 31.03.2009 в 14:57. |