Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Мир фантастики > По сайту и форуму > Архив: Онлайн-интервью

Архив: Онлайн-интервью Как известные фантасты отвечали на вопросы посетителей МФ.

Закрытая тема
 
Опции темы
  #1  
Старый 30.05.2008, 14:35
Аватар для Лаик
Hello there
 
Регистрация: 20.01.2006
Сообщений: 3,704
Репутация: 561 [+/-]
Он-лайн интервью с Дмитрием "Гоблином" Пучковым

С 30 мая на вопросы читателей отвечает Дмитрий "Гоблин" Пучков.



Дмитрий Юрьевич Пучков (творческий псевдоним — ст. о./у. Goblin, Гоблин или Goblin) — переводчик, автор многочисленных «правильных» и нескольких пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, «мастер деконструкции» (как автор «деконструированных» переводов зарубежных блокбастеров), писатель и сетевой публицист. Подробнее >>>

Все статьи, рецензии и новости на сайте журнала


Вопросы можно задавать в этой теме.
Регистрация на форуме не обязательна.
__________________
Stop the machines, prepare to die!
  #161  
Старый 15.06.2008, 21:18
Аватар для reco
Ветеран
 
Регистрация: 26.02.2007
Сообщений: 530
Репутация: 164 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для reco
Еще раз здравствуйте, Дмитрий! Забыл спросить, если повтор где, извините. Откуда ник такой - Goblin?
  #162  
Старый 16.06.2008, 02:13
Гость
 
Сообщений: n/a
[+/-]
Цитата:
Сообщение от reco Посмотреть сообщение
Еще раз здравствуйте, Дмитрий! Забыл спросить, если повтор где, извините. Откуда ник такой - Goblin?
http://oper.ru/news/read.php?t=1007023156
  #163  
Старый 16.06.2008, 10:05
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от СУМРАК Посмотреть сообщение
Почему вы перестали переводить и озвучивать серии King of the Hill для канала 2х2?? Будете ли с этим каналом еще сотрудничать??

На канале поменялось руководство, в результате возникли некоторые осложнения.

5, 6, 7 и 8 сезоны перевожу не я.

9 и далее - обратно я.
  #164  
Старый 17.06.2008, 11:53
Аватар для Wizard
вАлшепникЪ
 
Регистрация: 03.12.2007
Сообщений: 4,931
Репутация: 1529 [+/-]
Вопрос

Цитата:
Сообщение от Goblin Посмотреть сообщение
Озвучена мной ровно одна: Братва и кольцо.
Кааак?! своими глазами видел в Игромании! Или это рекламный ход?!
__________________
Вот почти. Ага. Скоро вылезу. Главное - не трогать.
  #165  
Старый 18.06.2008, 00:34
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Wizard Посмотреть сообщение
Кааак?! своими глазами видел в Игромании! Или это рекламный ход?!
Вопрос непонятный.

Братву и кольцо озвучил я один, без чьего бы то ни было участия.

Один.
  #166  
Старый 18.06.2008, 00:36
Аватар для <Ghost>
Призрачег
 
Регистрация: 06.06.2006
Сообщений: 5,869
Репутация: 1738 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Goblin Посмотреть сообщение
Последний сделал Блейдраннер - неплохо получилось
это тот, который Final Cut или одну из других версий?
Цитата:
Сообщение от Goblin Посмотреть сообщение
Как-то раз по просьбе товарища перевёл и озвучил пять серий Берсерка
Выходит, что неофициально? в природе эти серии встречаются, или широкой общественности так и не представлялись?
Цитата:
Сообщение от Goblin Посмотреть сообщение
Переводчик, по личным убеждениям корчащий из себя цензора - он несколько тово, нездоров психически.

У него встроенный коммунистический обком в голове, это надо лечить.
Андрея Юрьевича Гаврилова тоже считаете "того, нездоровым психически" ?


И да, когда планируют впускать оставшиеся серии «Робоцыпа»? А то, вроде, был показан только первый и половина второго сезона…
__________________
Йоу, я сиреневенький
  #167  
Старый 18.06.2008, 19:52
Аватар для Serega_from_mitxt
Свой человек
 
Регистрация: 14.03.2006
Сообщений: 336
Репутация: 9 [+/-]
Добрового времени суток, камрад Дмитрий aka Goblin.

Во-первых, спасибо. Спасибо за появление на этом форуме. Спасибо за перевод первых двух фильмов Властелина (за третий не такое спсибо, ибо понравилось очень мало приколов; навскидку: "Голум в роли Киркорова", кольцо - терминатор; sehnsucht к месту зазвучал.) Спасибо также за прикол про Новодворскую в Звёздных фойнах и удачно вставленный get low. =) (вот это реально круто!) ну и за "мудрого-страшного чудилу-мудилу" (привет всем поклонникам вопросов про мат).

Вопросов конечно море. =) но задам "каплю в море". и это капля - полный компот.

1. Почему же всё-таки до нас дошло "возвращение бомжа", а не "извращение короля"? =)
2. Вы, всегда такой лаконичный? =)
3. Ваше отношение к смайлам? =) - (тупой вопрос)
4. Что важнее: личное мнение о работе, мнение поклонников или мнение критиков? а может ещё какое-нибудь мнение?
5. Сами пересматриваете-переигрываете-перечитываете свои творения ушедших дней?
6. Ваше отношение к wikipedia? Вы, кстати, там тоже есть =) http://ru.wikipedia.org/wiki/Пучков%2C_Дмитрий_Юрьевич
7. за ЕВРО 2008 следите?
8. насколько Вы сами оцениваете литературную ценность своих трудов (я про Братву и ко)?
9. На улице узнают?
10. Не боитесь совершить плагиата в своей работе?
11. Насколько легко-тяжело подбирать музыку "в тему" для фильма?

Теперь вопросы посерьёзней.
1. Что можете посоветовать... ну... в плане "как жить"? С точки зрения прожитых лет...
2. Мы начнём жить в России хорошо когда-нибудь? Как лично Я могу приблизить это хорошо (не столько для себя, сколько для других)
3.

и последний вопрос. бонусный. =) Помню держал я в руках (да что там! Читал! =) ) первый номер журнала ХАКЕР (01.99) В котором фигурировала статья о будущем (на тот момент) quake3 за авторством ст. о./у. Goblin. =) что сможете рассказать о тех временах? ну в смысле, почему дальше в журналистику игровую (и не только) не сунулись?

Спасибо.
__________________
Я верю в:
-смерть после жизни;
-любовь после секса;
-крем после бритья...

Sony NWZ-E436F(4Gb) + Sennheiser PX100

Последний раз редактировалось Serega_from_mitxt; 18.06.2008 в 19:54.
  #168  
Старый 19.06.2008, 01:44
Новичок
 
Регистрация: 24.09.2007
Сообщений: 14
Репутация: -1 [+/-]
Да, Дмитрий Юрьевич, а где можно достать ваше творчество по вселенной Quake 2?
И есть ли где-нибудь хорошая электронная версия http://ru.wikipedia.org/wiki/Санитар...емелий_(книга)?
  #169  
Старый 20.06.2008, 14:31
Аватар для Алваро
Мастер слова
 
Регистрация: 14.02.2007
Сообщений: 1,928
Репутация: 226 [+/-]
Цитата:
Для людей не знающих иностранные языки в достаточном объёме самым верным способом перевода считаю субтитры.
Одноголосый перевод - значительно хуже субтитров.
Вот, как раз по этому поводу давно хотел у вас спросить, Дмитрий Юрьевич. Я тоже считаю, что перевод иностранного фильма субтитрами - самый лучший вариант, так как слышишь оригинальные голоса актёров(даже когда переводит один человек, без дубляжа, он всё равно их мешает слушать) и в то же время понимаешь что происходит. Давно мечтаю, чтоб был кинотеатр, где можно смотреть фильмы в таком варианте.

Почему не переводите субтитрами? Разве вставлять текст не проще чем проговаривать? И с технической стороны, и по потраченному времени.

Последний раз редактировалось Алваро; 20.06.2008 в 14:58.
  #170  
Старый 20.06.2008, 15:45
Посетитель
 
Регистрация: 18.06.2008
Сообщений: 8
Репутация: 1 [+/-]
у меня несколько вопросов-
1)Будет ли продолжения вашеих игр "Санитары Подземелий" и "Братва Кольца"?
2)Какие ещё блокбастеры вы собираетесь переводить?
3)Будете ли вы переводить 3,4,5 и тд сезоны сериала Саус парк?
Искренний фанат вашего творчества-
Владислав Михеев г.Саратов
  #171  
Старый 20.06.2008, 19:16
Новичок
 
Регистрация: 20.06.2008
Сообщений: 1
Репутация: 0 [+/-]
Уважаемый Гоблин, а будет ли неофициальная озвучка от Вас к сериалу Царь Горы
с 5-8 сезону? ибо то что сделали на 2х2 просто смотреть не возможно!
с уважением Леший
  #172  
Старый 22.06.2008, 11:34
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от zl_leshiy Посмотреть сообщение
Уважаемый Гоблин, а будет ли неофициальная озвучка от Вас к сериалу Царь Горы
с 5-8 сезону? ибо то что сделали на 2х2 просто смотреть не возможно!
Не, не будет, камрад.

Физически не могу - на это надо очень много времени, которого нет совсем.
  #173  
Старый 22.06.2008, 12:10
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Serega_from_mitxt Посмотреть сообщение
1. Почему же всё-таки до нас дошло "возвращение бомжа", а не "извращение короля"? =)
Он ведь бомж.
И никакого извращения не было, было возвращение.

Цитата:
2. Вы, всегда такой лаконичный? =)
Ну, в общем, да.

Цитата:
3. Ваше отношение к смайлам? =) - (тупой вопрос)
Сугубо положительное - нормальное общение по переписке в сети без них невозможно.

Цитата:
4. Что важнее: личное мнение о работе, мнение поклонников или мнение критиков? а может ещё какое-нибудь мнение?
Полагаю, вещь сугубо индивидуальная.
Кому-то надо тешить эго, кому-то надо производить впечатление на окружающих, а кто-то просто радуется жизни и творит.

Индивидуальное, не следует одно и то же проецировать на всех.
Но, безусловно, тенденции бывают разные.

Цитата:
5. Сами пересматриваете-переигрываете-перечитываете свои творения ушедших дней?
Очень редко.

Переводы не смотрю вообще никогда.

Цитата:
6. Ваше отношение к wikipedia?
Сугубо положительное.
Отличная вещь, очень сильно помогает в английском.

Цитата:
Вы, кстати, там тоже есть =) http://ru.wikipedia.org/wiki/Пучков%2C_Дмитрий_Юрьевич
Давно.

Цитата:
7. за ЕВРО 2008 следите?
Как и все.

Цитата:
8. насколько Вы сами оцениваете литературную ценность своих трудов (я про Братву и ко)?
Нинасколько.

Это книги для людей непричастных, типа прочитал-забыл.

Цитата:
9. На улице узнают?
Да, конечно.

Цитата:
10. Не боитесь совершить плагиата в своей работе?
Влияния серьёзных авторов - неизбежны.

Цитата:
11. Насколько легко-тяжело подбирать музыку "в тему" для фильма?
Оно происходит путём "озарения", а не путём перебора мелодий.

Чик - и придумалось.

Или не придумалось вообще.

Смешной поп-музыки, кстати, очень мало, в большинстве она просто тупая.

Цитата:
1. Что можете посоветовать... ну... в плане "как жить"? С точки зрения прожитых лет...
Это трактаты надо писать, камрад :)

Пользы от них, кстати, немного: лучше всего подобные "советы" получаются только на личном примере, когда ты с кого-то близкого берёшь пример.

А книжки - так, для сведения.

Цитата:
2. Мы начнём жить в России хорошо когда-нибудь? Как лично Я могу приблизить это хорошо (не столько для себя, сколько для других)
Да мы и так хорошо живём, камрад.
Это ты просто никогда не жил плохо, сравнить не с чем.

Способ приблизить ровно один: работай не поднимая головы.
Других способов нет.

Цитата:
3. и последний вопрос. бонусный. =) Помню держал я в руках (да что там! Читал! =) ) первый номер журнала ХАКЕР (01.99) В котором фигурировала статья о будущем (на тот момент) quake3 за авторством ст. о./у. Goblin. =) что сможете рассказать о тех временах? ну в смысле, почему дальше в журналистику игровую (и не только) не сунулись?
Ну, тогда я был мега-экспертом в данном вопросе :)
Собственно, для этого в журнал и позвали, как автора, которого можно указывать на обложке.

Надо понимать, что живу я в Питере, с коллективами журналов практически не общался.
Заметки писал и пишу сидя дома в Питере, в Москве бывал крайне редко.

Хорошо знаком только с главным редактором, Денисом Давыдовым, который научил меня всякому полезному.
В остальном же - ровно так же, как и все, покупал и читал готовый журнал.

"Соваться дальше" никакого смысла нет - деньги за тексты меня не интересовали тогда и не интересуют сейчас.
Добиваться каких-то "высот" - не было смысла тогда, нет и теперь: в моём понимании я говорю то, что хочу сказать, и мне этого достаточно.

Потому зачем оно мне надо - непонятно.
На мой взгляд, достаточно сайта.
  #174  
Старый 22.06.2008, 12:11
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Алваро Посмотреть сообщение
Почему не переводите субтитрами? Разве вставлять текст не проще чем проговаривать? И с технической стороны, и по потраченному времени.
Субтитры жаждет читать 3% зрителей.

Остальных более устраивает голос.

Изготовление субтитров для одного фильма занимает один рабочий день.

Лично мне это не надо.
  #175  
Старый 22.06.2008, 12:13
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Владислав Сергеевыч Посмотреть сообщение
у меня несколько вопросов-
1)Будет ли продолжения вашеих игр "Санитары Подземелий" и "Братва Кольца"?
Санитары подземелий 2 выйдут этой осенью.

Братву делают.

Цитата:
2)Какие ещё блокбастеры вы собираетесь переводить?
Всякие :)

Цитата:
3)Будете ли вы переводить 3,4,5 и тд сезоны сериала Саус парк?
Нет, не буду.

Денег за это не платят, а переводить подобные объёмы на энтузиазме - я не способен.
  #176  
Старый 22.06.2008, 17:03
Аватар для Mad Mike
Посетитель
 
Регистрация: 21.06.2008
Сообщений: 14
Репутация: 0 [+/-]
банальный вопрос - над чем работаете сейчас ? ( фильм , игра , другое ... )
вы недавно озвучили игру про зомби - будут ли ещё какие нибудь копьютерные проекты ?
  #177  
Старый 22.06.2008, 17:53
Почетный гость форума
 
Регистрация: 30.05.2008
Сообщений: 78
Репутация: 12 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Mad Mike Посмотреть сообщение
банальный вопрос - над чем работаете сейчас ? ( фильм , игра , другое ... )
Да как обычно, камрад: надо всем сразу.

Но в последнее время всё больше в сторону виде склоняюсь: оно и смешнее, и доходчивее, и делать интереснее.

Цитата:
вы недавно озвучили игру про зомби - будут ли ещё какие нибудь копьютерные проекты ?
Играми занимаюсь только тогда, когда предлагают что-то интересное.

На данный момент не предлагают.
  #178  
Старый 22.06.2008, 19:49
Аватар для Mad Mike
Посетитель
 
Регистрация: 21.06.2008
Сообщений: 14
Репутация: 0 [+/-]
многие знают , что вы переводите фильмы в двух вариантах - смешном , и издревне русском ( :D ) .
Мне ( и не только ) интересно - появятся ли новые фильмы , с древне русским переводом ?
  #179  
Старый 23.06.2008, 00:08
Аватар для SpellCaster
Hi-Tech шаман и IT-мистик
 
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 6,911
Репутация: 2035 [+/-]
Здравствуйте, Дмитрий Юрьевич, очень уважаю вас за стойкие убеждения практически по всем жизненным аспектам, начиная от переводов и заканчивая собаками :). Только благодаря вам я оценил такие картины, как Snatch, Чтиво и Карты-деньги. А "Братва" долгое время служила отличным источником цитат :).
Собственно, по последней хотел сказать: начал читать литературную версию, но бросил, больно уж много там грязноватых шуток на сексуальную тему. Неужели нельзя было заюзать те сотни кор, что скопились в процессе подготовки к переводу фильма?
Кстати, был сильно удивлён, когда узнал, что вы не занимались изготовлением собственно рипов, поскольку так получилось, что в те года (~2002) понятие "фильм в переводе Гоблина" оказалось синонимом понятия "качественный ДВД-рип". И двухдисковые издания первыми были с ВК, Чтивом, Коммандо...
В общем, хочу поблагодарить за титанический труд по продвижению вменяемых переводов в массы! (с остальными аспектами вашего творчества пока не знаком).
__________________
Лучше гор могут быть только горы,
Вниз с которых ещё не съезжал.
  #180  
Старый 23.06.2008, 03:05
Аватар для Алваро
Мастер слова
 
Регистрация: 14.02.2007
Сообщений: 1,928
Репутация: 226 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Goblin Посмотреть сообщение
Субтитры жаждет читать 3% зрителей.
Остальных более устраивает голос.
Изготовление субтитров для одного фильма занимает один рабочий день.
Лично мне это не надо.
Очень жаль, что мои вкусы не совпали с народными... а ведь насколько больше вы бы смогли перевести.

Ну и ладно, я построю свой кинотеатр, с блэкджеком и шлюхами!

Последний раз редактировалось Алваро; 23.06.2008 в 03:22.
Закрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Текущее время: 05:21. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.