Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Вернуться   Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов > Фэнтези и фантастика во всех проявлениях > Литература

Литература Фэнтези, научная фантастика и другие направления литературы.
Подразделы: Литературный клуб

Ответ
 
Опции темы
  #1  
Старый 25.02.2006, 12:11
Аватар для Виндичи
Мастер слова
 
Регистрация: 09.09.2007
Сообщений: 1,670
Репутация: 811 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Виндичи
Анджей Сапковский



"Я - фантаст, но живу в реальном мире и пишу о реальных проблемах, которые тревожат людей."

Биография
Скрытый текст - ***:
Анджей Сапковский родился в 1948 году в г. Лодзь. Окончил университет г. Лодзь, факультет внешней торговли. С 1972 по 1994 год работал в сфере торговли.
В 1983 году написал свою первую фэнтезийную новеллу «Wiedzmin», в которой создал своего главного героя — ведьмака Геральта, беловолосого мастера меча. Первые несколько рассказов о ведьмаке были изданы в книге «Wiedzmin».
В 1990 году была издана вторая книга, состоящая из семи новелл под одним общим заглавием «Ostatnie zyczenie» («Последнее желание»), которая была переиздана в 1993 году. В 1992 году — третья книга, состоящая из шести рассказов, объединенных титулом «Miecz przeznaczenia» («Меч Предназначения»). Все тринадцать рассказов переведены на русский язык в однотомном издании «Ведьмак».
В 1994 году положено начало пятитомной саге о Ведьмаке и Ведьмачке: 1994 г. — «Krew elfow» («Кровь эльфов»), 1995 г. — «Czas pogardy» («Час презрения»), 1996 г. — «Chrzest ognia» («Крещение огнем»), 1997 г. — «Wieza Jaskolki» («Башня ласточки»), 1999 г. — «Pani Jeziora» («Владычица озера»). Приключения Ведьмака также были изданы в виде комиксов, оформленных рисунками Богуслава Польха и c текстом Матея Паровского.
В 1995 году был издан «Мир короля Артура» — эссе, в котором автор попытался разобраться в причинах популярности легенд о короле Артуре среди современных читателей и о влиянии этих легенд на творчество некоторых авторов 20-го столетия. Книга включает также новеллу «Maladie» — собственную вариацию по мотивам легенды о Тристане и Изольде. На русском языке эссе было издано в сборнике статей «Нет золота в Серых Горах», а новелла «Maladie» — в сборнике рассказов «Дорога без возврата».
В 1998 году писатель был удостоен премии «Passport», присуждаемой еженедельником «Polityka» за заслуги перед польской культурой. Пан Анджей – обладатель наград EuroCon (ESFS Awards), Lituanicon (Вильнюс, Литва, 1996) как лучший писатель и РосКон (2001). Кроме того, Сапковский — автор сюжета компьютерной игры «The Eye of Yrrhedes» («Око Иррдеса»), очень популярной в Польше. Среди заслуг автора также масса критических статей по фентези, таких как «Пособие для начинающих писателей фентези», «Пируг, или нет золота в Серых горах» (статья о современных проблемах фэнтези как литературы), «Меч, магия, экран» (про экранизации) и многих других.
В 2001 году вышел большой труд по мифологическим существам —«Rekopis znaleziony w Smoczej Jaskini» («Бестиарий»), в котором с присущим автору юмором расскрывается мир существ, населяющих наш мир и миры писателей фентези. Помимо этого, Сапковский является автором множества небольших рассказов («Случай в Мисчиф-Крик», «Музыканты», «В воронке от бомбы» и др.), а сейчас ведёт работу над своей второй сагой — «Сагой о Рейневане» («Narrenturm» («Башня шутов»), «Boży bojownicy» («Божьи воины»), «Lux Perpetua» («Негасимый свет»)) в которой речь идёт о средневековой Европе, охваченной пожаром Гуситских войн.
За исключением первого сборника рассказов о Ведьмаке, Сапковский постоянно сотрудничает с издательством «superNOWA».
В 2001 году польской телестудией Heritage Films был снят 13-серийный телесериал «Ведьмак» («Wiedzmin») по мотивам повестей «Последнее желание» и «Меч Предназначения» (режиссёр Марек Бродски, в роли Геральта — Михал Жебровски). На основе сериала также был создан 130-минутный телефильм, представляющий собой довольно несуразную нарезку сериального видеоряда.
Произведения Сапковского до недавнего времени издавались на литовском, словацком, чешском, русском и немецком языках. По заявлениям издателей, Сапковский входит в пятерку самых издаваемых авторов Польши. «Последнее желание» также издавалось на английском, испанском, португальском и французском языках. С выходом потрясшей мировую общественность компьютерной игры «Ведьмак» от дебютанта в игропроме - польской компании «CD Project» - о цикле книг о Геральте и Цири узнал западный рынок. Вовсю ведётся работа по переводу всей саги на английский язык: британское издание «Крови эльфов» анонсировано на сентябрь 2008 года, американское издание "Последнего желания" ожидается в мае.


Сапковский о себе
Скрытый текст - ***:
Анджей Сапковский, АС польской фэнтези, явился на свет под знаком Близнецов чертовски давно тому назад. Во всех занятиях, действиях и профессиях, которыми он занимался в жизни, он всегда оказывался enfant terrible. К сожалению, к фантастике он обратился очень поздно, чтобы у любителей этого жанра, так называемых «фэнов», слыть кем-то иным, нежели дряхлым стариком. Впрочем, Сапковского не волнует мнение так называемого «фэндома», ибо вышеупомянутый фэндом он считает чем-то вроде почитателей Скрипящих Скрипунов и Болтливых Болтунов, то есть группировкой, которая с точки зрения значимости для страны и народа далеко отстает от союза Заводчиков Мелких и Пернатых Животных.
Имеет место мнение, будто Сапковский пишет фэнтези лишь постольку, поскольку не в состоянии написать ничего иного. Некоторые утверждают, что Сапковский ищет в фэнтези бегства от реальности, которая его ужасает. Слышны также голоса, утверждающие, якобы Сапковский страдает легкой формой шизофрении и глубоко верит в чары, вампиров, драконов и прочих кощеев, то есть описывает собственные галлюцинации. Существует также значительная группа, считающая, что Сапковский пишет ради денег, ибо он сверх всякого воображения безмерно алчен и жаден. В последнее время пробиваются голоса, склонные считать творчество Сапковского неудачной попыткой понравиться столь же различным, сколь и многочисленным девицам и даже замужним дамам.
Поскольку сам автор отказывается комментировать истинность вышеприведенных мнений, постольку проблему подвергли анализу серьезные критики фантастической литературы, однако они не пришли ни к какому серьезному выводу, ограничившись исключительно тем, что окрестили Сапковского постмодернистом. Писатель почувствовал себя оскорбленным таким эпитетом и заявил, что его эротические склонности есть его личное дело, и что если кто-то считает себя невинным, то, пожалуйста, он не возражает, пусть тот бросит в него камень.
Ну а коли уж пошла речь о наклонностях и предпочтениях, то об авторе «Ведьмака» и «Дороги без возврата» известно, что из животных он обожает кошек, из цветов - цветную капусту, а из чтива - в последнее время граффити на стенах и заборах. Перечень того, что он не любит, во-первых, слишком обширен, чтобы его где бы то ни было публиковать, а во-вторых, постоянно увеличивается.


Библиография
Скрытый текст - ***:

Циклы произведений

Ведьмак / Wiedzmin

• Дорога без возврата / Droga, z ktorej sie nie wraca [= Дорога, с которой не возвращаются; Дорога, откуда не возвращаются] (1988) [рассказ]
• Последнее желание / Ostatnie Zyczenie (1993)
• Меч Предназначения / Miecz Przeznaczenia (1992)
• Кровь эльфов / Krew Elfow (1994)
• Час презрения / Czas Pogardy (1995)
• Крещение огнем / Chrzest Ognia (1996)
• Башня Ласточки / Wieza Jaskolki (1997)
• Владычица Озера / Pani Jeziora (1999)
• + Что-то кончается, что-то начинается / Cos Sie Konczy, Cos Sie Zaczyna [= Что-то кончится, что-то начнется] (1993) [рассказ]

Сага о Рейневане / Reynevanem

• Башня шутов / Narrenturm (2002)
• Божьи воины / Boży bojownicy (2004)
• Lux perpetua (2006)

Рассказы

1990 Музыканты / Muzykanci
1992 Maladie / Maladie
1992 Тандарадай! / Tandaradei!
1993 В воронке от бомбы / W leju po bombie [= Воронка]
1994 Боевой пыл / Battle dust
1997 Золотой полдень / Zlote popoludnie
2000 Случай в Мисчиф-Крик / Zdarzenie w Mischief Creek
2007 Spanienkreuz

Эссе

1991 SF pod koniec stulecia
1992 Wyznania konformisty
1993 Вареник, или Нет золота в Серых Горах / Pirog, czyli nie ma zlota w gorach szarych [= Пируг, или Нет золота в Серых Горах]
1994 На перевалах Bullshit Mountains / Na przeleczach Bullshit Mountains
1994 В горах коровьих лепешек / W gorach bawolego gowna
1994 Fast forward, czyli jak przestałem się przejmować i pokochałem Sonic
1994 Amalgamat
1994 Kocia magia
1994 Утилизированная крыса / Szczur zutylizowany
1994 Совет / Porada
1994 Кенсингтонский парк / Kensington Gardens
1995 Nomest est omen / Nomest est omen [= Пособие для начинающих авторов фэнтези. I]
1995 Co tam, panie, w Fantasy?
1995 Мир короля Артура / Swiat krola Artura
1995 Na początku był tylko hałas
1995 Без карты ни на шаг / Niech się ukaże powierzchnia sucha [= Пособие для начинающих авторов фэнтези. II]
1995 Ya hoi! Ya hoi! Ya harri hoi!
1996 Pleno titulo. Продолжение рекомендаций для сочиняющих фэнтези / Pleno titulo (Poradnika dla piszących fantasy ciąg dalszy; cz. 2)
1996 Daj, ać ja pobruszę, a ty przynieœ koncerz: epistemologiczny dodatek doporadnika dla piszących fantasy
1996 Niezłomny jest Związek...
1996 Sierżant Kiełbasa i kot Hamilton. Poradnika dla piszących fantasy ciąg dalszy
1996 Меч, магия, экран / Miecz, magia, ekran
1996 Stylizacja, frustracja, detronizacja
1997 Ratujmy elfy, czyli Mordoru zakusom wrażym kres położym
1998 Rуżowy pudel wiedźminem?
1999 Złotooki potwуr wyobraźni
1999 Dwуjka i trzy zera
2000 Leksykon miłośnika fantasy
2001 Бестиарий / Rękopis znaleziony w Smoczej Jaskini
2001 Stwory światła, mroku, pуłmroku i ciemności
2001 Czy kapitalizm będzie dominował w XXI wieku?
Urodzeni herbowi

Сборники

1990 Wiedzmin
1995 Świat krуla Artura. Maladie
2000 Coś się kończy, coś się zaczyna

Прочие произведения

1995 Oko Yrrhedesa [текст к RPG]
2005 История и фантастика / Historia i fantastyka [беседы со Станиславом Бересем]

Исчерпывающий перечень творчества Анджея Сапковского здесь


Тематические сайты
Скрытый текст - ***:

Официальный польский сайт.
Страничка автора в Лаборатории Фантастики.
Русский фансайт.
Сайт, посвящённый поиску и пояснению ошибок в переводах произведений Анджея Сапковского.
Наглядная демонстрация обложек различных изданий Сапковского.
Русский фансайт, посвящённый игре «Ведьмак».
Официальный сайт игры «Ведьмак».


Интервью с Анджеем Сапковским
Скрытый текст - ***:
С писателем беседует Александр Ройфе. 21 октября 1997 года.
По материалам встречи Анджея Сапковского с любителями фантастики в магазине «Стожары», Москва. Сокращенная расшифровка Василия Владимирского. 5 сентября 1997 года.
КЛФ «Стожары». Встреча с Анджеем Сапковским, приехавшим в Россию праздновать 850-летие Москвы. Записал Алекс Бор, 1997 год.
С писателем беседует Войцех Орлинский, «Газета Выборча».
Анджей Сапковский на РосКоне. С писателем беседует Дмитрий Скирюк. 18 февраля 2001 года.
С писателем беседует Владимир Ларионов. Июль 2003 года. В тему - рассказ Ларионова о приключениях Сапковского в Санкт-Петербурге.
С писателем беседует Анатолий Ульянов. 16 декабря 2005 года.
Разговор с Анджеем Сапковским о переводах его произведений на русский язык. С писателем беседует Татьяна Гладысь. 2 июня 2005 года, Краков.
Из материалов Мира Фантастики. Анджей Сапковский - почётный гость Международной ассамблеи фантастики «Портал 2005» в Киеве. С писателем беседует Владимир Пузий.



Статьи по творчеству и рецензии на произведения
Скрытый текст - ***:

Из материалов Мира Фантастики. Статья Антона Карелина о мире Ведьмака.
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Дмитрия Злотницкого на книгу «Башня Шутов».
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Дмитрия Злотницкого на аудиокнигу «Башня Шутов».
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Бориса Невского на книгу «Божьи воины».
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Владимира Пузия на сборник интервью «История и фантастика».
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Светланы Карачаровой на игру «Ведьмак».
Рецензия Дмитрия Скирюка на книгу «Владычица Озера».
Рецензия на книгу «Башня Шутов». Автор - Lliothar.
Забавная статья «Укрощение ведьмака» о популярности, которой Геральт неизменно пользуется у прекрасного пола. Автор - Aleksandra "Triss" Zieliсska. Перевод с польского - А. Б. Шашкин.
Из материалов Мира Фантастики. Рецензия Владимира Пузия на заключительный том "гуситской" трилогии «Lux perpetua». Книга на польском языке.
Из материалов Мира Фантастики. Статья Бориса Невского о государствах мира Ведьмака.


Для тех, кто Сапковского не читал, но планирует. Вредные советы
Скрытый текст - ***:
Из множества заблуждений, которые встречались мне в обсуждениях ведьмачьей саги, одно поистине неистребимо: восприятие рассказа "Что-то кончается, что-то начинается" как альтернативной концовки цикла. Увы и ах! Читаем и проникаемся:

Цитата:
Владимир Пузий: Как появился “альтернативный финал” истории про Геральта — рассказ “Что-то начинается, что-то кончается”?

Анджей Сапковский: Однажды ко мне обратились ребята из клуба любителей фантастики. Сказали: у нас будет конвент, к нему книжечка, и мы, мол, попросили некоторых авторов написать по короткому рассказу. Сможешь?
Вообще-то, я не соглашаюсь на такие вещи, но тут — уже не помню почему, — согласился. И написал им эту историю про свадьбу ведьмака. Как у Ахматовой: само просочилось. И все. К циклу о Геральте рассказ не имеет ни малейшего отношения. Но многие в Польше сказали, что это альтернативное окончание, написанное, чтобы читатель мог выбрать тот финал, который ему по душе.
Конечно, это не так. Вывод один: не соглашайся, если тебя просят фанаты написать им рассказ! Не соглашайся ни-ког-да!
Несмотря на неофициальность, "Что-то кончается, что-то начинается" демонстрирует великолепное чувство юмора Сапковского и производит незабываемое впечатление. В рассказе повстречаются некоторые действующие лица саги, так что я бы советовал прочесть его уже после основного цикла книг. Впрочем, не суть важно.

Нередко общественность задаёт вопросы по поводу "Дороги без возврата". А именно о принадлежности рассказа к серии книг о Геральте и Цири. Отвечаю: действие "Дороги без возврата" происходит в том же мире, но за несколько десятков лет до событий цикла. Рассказ повествует о встрече родителей Геральта из Ривии. Рекомендуется к прочтению как перед, так и после самой саги. Дело хозяйское.

И ещё кое-что: прежде чем вопить: "Эврика! Это ж пакт Молотова-Риббентропа! Ах, эльфы, бедные евреи...", следует вспомнить, что история имеет свойство повторяться, а у читателей из разных стран возникнут разные ассоциации. Очень многие ищут подводные камни в глубоких водах, лишая себя всяческого удовольствия. Хотелось бы привести здесь цитату Умберто Эко о сумасшедших, но воздержусь.

Что касается Саги о Рейневане, трилогия настоятельно рекомендуется к прочтению всем тем, кто интересуется историей, особенно историей Средневековья. Элементы классического фэнтези здесь практически отсутствуют, их органично замещает коктейль из религии, мистики и алхимии. Трилогия изобилует географическими названиями и фактами, основной упор делается на хронику Гуситских войн, а именно на то, что "невозможно остаться чистым, валяясь в крови", как говаривал король Фольтест. Юмор и язвительность, равно как и самобытные персонажи Сапковского, никуда не делись, но историчность заставляет некоторых называть трилогию скучной в сравнении с ведьмачьей сагой. Начнём с того, что сравнивать два столь разных произведения целесообразно разве что с точки зрения писательского стиля. Пан Анджей, за что ему честь и хвала, не топчется на месте, а работа в разных поджанрах фэнтези, как ни крути, обязывает. Вывод: увлекаешься историей - Сага о Рейневане наверняка придётся по душе, нет - не смертельно, особенно для почитателей Сапковского. Главное - не стоит осуждать великолепный образчик исторического фэнтези за его историчность.

Официальным переводчиком Анджея Сапковского на русский язык являлся ныне покойный Евгений Вайсброт. Несмотря на неизбежные недостатки, его перевод превосходит потуги Ирэны Брюн, Бушкова и других. Посему советую читать книги Сапковского исключительно в переводе Вайсброта. Подробнее о тонких переводных материях - на уникальном сайте Корректура.

Последний раз редактировалось Waterplz; 10.08.2010 в 15:29.
Ответить с цитированием
  #121  
Старый 25.10.2006, 20:44
Аватар для DarkRedDragon
Ветеран
 
Регистрация: 24.02.2006
Сообщений: 468
Репутация: 9 [+/-]
Indil
"Женитьба"-фанфик, написанный автором по просьбе читателей. Так что Геральт...Можно я не буду произносить это слово вслух? Напомню лишь о пророчестве, сказаном Цири трем ведьмакам. Вам напомнить, от чего погиб тот из них, что пал в битве?
__________________
"Цвета ночи гранитные скалы,
Цвета крови сухая земля,
И янтарные очи дракона отражает кусок хрусталя-
Я сторожу этот клад"

"Мельница", "Дракон"
Ответить с цитированием
  #122  
Старый 25.10.2006, 20:49
Аватар для Indil
Свой человек
 
Регистрация: 19.10.2006
Сообщений: 312
Репутация: 28 [+/-]
DarkRedDragon
Спасибо, что объяснили!:Laughter:
Скрытый текст - спойлер:
А кто от чего погиб я помню. Если только кто еще захочет узнать.
__________________
Все уже когда-то было, все уже когда-то случилось и все уже когда-то было описано. (с)
Ответить с цитированием
  #123  
Старый 26.10.2006, 16:28
Аватар для Kingkot
Свой человек
 
Регистрация: 12.01.2006
Сообщений: 454
Репутация: 19 [+/-]
А я вот дочитываю "Божьи войны". Что-либо объяснять по сюжету я не стану. Сразу скажу, что это произведение вышло каким-то слабым, по сравнению с остальными работами мастера. И вообще, оглядываясь на сагу о Цири и Геральте, похождения Рейневана выглядят смешными и незначительными. Если Сапковский и дальше будет продолжать в том же духе, то, пожалуй, я просто перестану тратить на него деньги и время. С оценкой МФ не соглашусь, надо было ставить "Божьим войнам", как минимум, на бал ниже.
Ответить с цитированием
  #124  
Старый 27.10.2006, 02:00
Аватар для DarkRedDragon
Ветеран
 
Регистрация: 24.02.2006
Сообщений: 468
Репутация: 9 [+/-]
Счастье

Kingkot
Что, все так худо?:disbelieve:
И даже в качестве исторической беллетристики не катит?
__________________
"Цвета ночи гранитные скалы,
Цвета крови сухая земля,
И янтарные очи дракона отражает кусок хрусталя-
Я сторожу этот клад"

"Мельница", "Дракон"
Ответить с цитированием
  #125  
Старый 30.10.2006, 18:54
Аватар для Kingkot
Свой человек
 
Регистрация: 12.01.2006
Сообщений: 454
Репутация: 19 [+/-]
В качестве беллетристики то катит, но читать всё равно скучно. Даже неинтересно, чем же всё кончится. Сагу о Геральте я не мог закрыть, пока глаза не отваливались, а "Божьих войнов" даже открывать не хотелось. Да ещё и издание просто "суперское", в "МФ" по этому поводу тоже негодовали.
Ответить с цитированием
  #126  
Старый 31.10.2006, 19:21
Аватар для Franka
La belle dame sans merci
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 17.10.2006
Сообщений: 7,819
Репутация: 479 [+/-]
Вопрос

Kingkot
А, простите, кто такие "Божьи воины"? Это продолжение "Башни шутов"? Если да, то... А кто переводил? Подозреваю, что не Вайсброт. И вообще, после Геральтовой саги похождения Рейневана уже как-то не катят. Как-то сумбурно...Ты думаешь, не стоит портить себе впечатление о пане Анджее?
Ответить с цитированием
  #127  
Старый 31.10.2006, 19:41
Аватар для JoKeR
Свой человек
 
Регистрация: 07.10.2006
Сообщений: 233
Репутация: 5 [+/-]
Эх, не очень хочется скатыватся до "Я Пастернака не читал, но осуждаю"...
Но все-таки. Я у Сапковского читал только Башню Шутов и остался в восторге. Подорзреваю, что ведьмаковский цикл у меня такого восторга не вызовет, а вот продолжение "Башни..." - думаю, прочитаю с удовольствием (когда время будет...).
__________________
Veritas Vinicit
Ответить с цитированием
  #128  
Старый 31.10.2006, 20:06
Аватар для Atra
Историческая личность
Королева Мира Фантастики
 
Регистрация: 14.07.2006
Сообщений: 2,382
Репутация: 289 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Atra
Башня Шутов, т.е сага о Рейневане, на мой взгляд, принципиально другая, и говорится в ней совсем о другом нежели, в Ведьмаке. Фэнтази, там присутствует лишь косвенно, может поэтому и вызывает роман столько негатива:) Кстати сейчас читаю "Божьи воины", 200 страниц - полет нормальный)))
__________________
Мы - люди, потому что мы смотрим на звезды...
Грех предаваться унынию, когда есть другие грехи!
-_- Фея с нонпушкой -_-
Ответить с цитированием
  #129  
Старый 01.11.2006, 07:00
Аватар для Следопыт
Посетитель
 
Регистрация: 01.11.2006
Сообщений: 34
Репутация: 1 [+/-]
Вообще творчество Анджея Сапковского я могу описать одним словом - Восторг с большой буквы.....
Без преувеличения мне в этой Саге нравиться все....Мир, герои, злодеи, магия, история - все действительно создает мрачноватый мир, в котором происходит действие.....
Вообще Геральт - мой самый любимый(вру - еще Дриззт) фэнтжзийный герой....Не тупой танк, а хитрый мастер своего дела, непобедимый и нелюдимый, ирачно-харизматичный, но в тоже время не всесильный и очень человечный.....
Конечно большев всего понравилась первая часть саги(не упомню названия), там Геральт и окружающие предстает в самом начальном виде - просто драки с монстрами, гулянки с Лютиком, любовные утехи....Хотя к концу первой же книги все усложняеться и нагнетаеться атмосфера.....

В итоге - "Ведьмак", одно из самых лучших фэнтази-произведений, которые я читал....
Ответить с цитированием
  #130  
Старый 01.11.2006, 18:25
Аватар для Kingkot
Свой человек
 
Регистрация: 12.01.2006
Сообщений: 454
Репутация: 19 [+/-]
Цитата:
А, простите, кто такие "Божьи воины"? Это продолжение "Башни шутов"? Если да, то... А кто переводил? Подозреваю, что не Вайсброт. И вообще, после Геральтовой саги похождения Рейневана уже как-то не катят. Как-то сумбурно...Ты думаешь, не стоит портить себе впечатление о пане Анджее?
"Божьи войны" - это гуситы, а точнее они считали себя таковыми. Спросите почему? Видимо потому, что они несли "истинную веру", а католическая церковь давно прогнила и за ненадобностью должна быть уничтожена. Вот, в кратце, кто такие "Божьи войны".

Переводил как раз таки Вайсборт, при чём перевёл очень даже неплохо (со всякими ссылками и объяснениями).

Я не собираюсь никого отговаривать от прочтения этой книги. Мне она не понравилась, это лишь моё субъективное мнение. Вдруг ты от неё будешь в восторге. Тем более, как ты уже смогла увидеть, мнения разделились.

Цитата:
Но все-таки. Я у Сапковского читал только Башню Шутов и остался в восторге. Подорзреваю, что ведьмаковский цикл у меня такого восторга не вызовет, а вот продолжение "Башни..." - думаю, прочитаю с удовольствием (когда время будет...).
Зря, зря ты так думаешь. Цикл о Геральте и Цири намного сильнее захватывает, и там всё таки на первый план выходят герои, а не история. В общем, если тебе понравилась "Башня Шутов", то уж от Геральта и Цири точно будешь в восторге. Хотя это тоже лишь моё мнение.
Ответить с цитированием
  #131  
Старый 01.11.2006, 18:44
Аватар для JoKeR
Свой человек
 
Регистрация: 07.10.2006
Сообщений: 233
Репутация: 5 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Kingkot
Зря, зря ты так думаешь. Цикл о Геральте и Цири намного сильнее захватывает, и там всё таки на первый план выходят герои, а не история. В общем, если тебе понравилась "Башня Шутов", то уж от Геральта и Цири точно будешь в восторге. Хотя это тоже лишь моё мнение.
Нет, это ты зря так думаешь :))
Я не гонюсь за героями и динамикой. Мне смысл подавай :))
Вот, например, возможно, Дарья Донцова захватывает сильнее, чем Библия. Ну и что теперь?
__________________
Veritas Vinicit
Ответить с цитированием
  #132  
Старый 02.11.2006, 00:06
Аватар для DarkRedDragon
Ветеран
 
Регистрация: 24.02.2006
Сообщений: 468
Репутация: 9 [+/-]
Цитата:
Сообщение от JoKeR
Нет, это ты зря так думаешь :))
Я не гонюсь за героями и динамикой. Мне смысл подавай :))
Вот, например, возможно, Дарья Донцова захватывает сильнее, чем Библия. Ну и что теперь?
Смысла там как раз выше крыши. Даже с избытком...
__________________
"Цвета ночи гранитные скалы,
Цвета крови сухая земля,
И янтарные очи дракона отражает кусок хрусталя-
Я сторожу этот клад"

"Мельница", "Дракон"
Ответить с цитированием
  #133  
Старый 02.11.2006, 09:59
Аватар для Винкельрид
Герой Швейцарии
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 2,544
Репутация: 1132 [+/-]
Цитата:
Переводил как раз таки Вайсборт, при чём перевёл очень даже неплохо
Если не ошибаюсь, это его последний перевод в жизни.
__________________
— А ты ниче.
— Я качаюсь.
— Как думаешь, для чего мы в этом мире?
— Я качаюсь.


Не будите спящего героя
Ответить с цитированием
  #134  
Старый 02.11.2006, 10:22
Аватар для Галлеан
Историческая личность
 
Регистрация: 28.02.2006
Сообщений: 2,146
Репутация: 38 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Винкельрид
Если не ошибаюсь, это его последний перевод в жизни.
А что так?:Suspicious:
__________________
"Хранители Стихий"
Магистр Воздуха
Ответить с цитированием
  #135  
Старый 03.11.2006, 16:02
Аватар для Franka
La belle dame sans merci
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 17.10.2006
Сообщений: 7,819
Репутация: 479 [+/-]
Kingkot
Спасибо большое за краткую лекцию по истории религии. Я такого прочтения вопроса не ожидала. А теперь купила книгу и скоро сама узнаю в чем там дело. Скажи пожалуйста, что за инфа о Вайсброте? Он что, умер? :fear:
Ответить с цитированием
  #136  
Старый 03.11.2006, 17:43
Аватар для Kingkot
Свой человек
 
Регистрация: 12.01.2006
Сообщений: 454
Репутация: 19 [+/-]
Цитата:
Смысла там как раз выше крыши. Даже с избытком...
Очень точно сказано. Джокер, прочти, и скажешь нам, оправдались твои предсказания или нет.

Цитата:
Скажи пожалуйста, что за инфа о Вайсброте? Он что, умер?
Чего не знаю, того не знаю.
Ответить с цитированием
  #137  
Старый 06.11.2006, 00:53
Аватар для Калиф-на-час
Посетитель
 
Регистрация: 17.03.2006
Сообщений: 79
Репутация: 1 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Franka
Вайсброте? Он что, умер? :fear:
Да
__________________
Делись со мною тем, что знаешь,
И благодарен буду я.
Но ты мне душу предлагаешь:
На кой мне черт душа твоя!..
Ответить с цитированием
  #138  
Старый 07.11.2006, 10:31
Аватар для Franka
La belle dame sans merci
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 17.10.2006
Сообщений: 7,819
Репутация: 479 [+/-]
Это невосполнимая потеря. Он был переводчиком старой школы, а сам Сапковский его не однократно благодарил и отмечал его творчество. Он отлично передавал стиль пана Анджея.После его перевода читать чей-то еще неприятно. Я пробовала другой перевод Ведьмака, не помня чей, но читать не смогла.
Ответить с цитированием
  #139  
Старый 08.11.2006, 09:09
Аватар для Винкельрид
Герой Швейцарии
 
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 2,544
Репутация: 1132 [+/-]
Franka
Был один форум, где у Вайсброта нашли такую кучу ошибок и неточностей, что все вопили: "Да как же так? Как так можно переводить?" Каюсь, и сам приложил к этому руку. Теперь же понимаю, что если бы не он, то я ни за что не стал бы перечитывать "Сагу" три или четыре раза. Наш Сапковский - это Вайсброт. Я не удивлюсь, если популярность поляка у нас умрёт вместе с переводчиком...
__________________
— А ты ниче.
— Я качаюсь.
— Как думаешь, для чего мы в этом мире?
— Я качаюсь.


Не будите спящего героя
Ответить с цитированием
  #140  
Старый 08.11.2006, 20:18
Аватар для Franka
La belle dame sans merci
Победитель Литературной Викторины
 
Регистрация: 17.10.2006
Сообщений: 7,819
Репутация: 479 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Винкельрид
Был один форум, где у Вайсброта нашли такую кучу ошибок и неточностей, что все вопили: "Да как же так? Как так можно переводить?" Каюсь, и сам приложил к этому руку. Теперь же понимаю, что если бы не он, то я ни за что не стал бы перечитывать "Сагу" три или четыре раза. Наш Сапковский - это Вайсброт. Я не удивлюсь, если популярность поляка у нас умрёт вместе с переводчиком...
Аминь...
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
ведьмак, интриги, средние века, фэнтези


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 15:37. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.