Показать сообщение отдельно
  #2422  
Старый 27.06.2014, 22:14
Аватар для Robin Pack
смотритель этого кладбища
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 10,229
Репутация: 3005 [+/-]
Отправить Skype™ сообщение для Robin Pack
Цитата:
Сообщение от Ильес Посмотреть сообщение
Очень такой камерный вопрос к знатокам: в каких из экранизаций русской классики, с "оригинальным прочтением", режиссёры правили авторский текст, а то и вовсе кое-где меняли смысл на противоположный?
Буду (не)оригинален.



Русская классика? Check. Нестаднартное ея прочтение? Check. Серьёзные изменения? Check.
Собственно текст не то чтобы «правили» — он почти весь вошёл в фильм в качестве флэшбеков. А вот смысл изменён полностью — как идейный посыл, так и объяснение событий. Применён принцип «шкатулки»: к основной истории добавилась обрамляющая, которая и вытеснила основную.

Последний раз редактировалось Greenduck; 28.06.2014 в 09:37. Причина: Перезалил
Ответить с цитированием